什么情况?中文有望?
「野村哲也」在 E3 期间聊到《王国之心3》,并谈及中文化问题。
关于是否会「中文化」野村哲也表示「我们在积极研究在亚洲地区推出本作的相关事宜,请大家期待后续的情报。」
他还表示「这次战斗保留了以往的要素并加入了一些新东西,要素非常丰富,使得玩家在战斗中的选择更多,攻略方式也更多。」
关于角色之间复杂的人际关系「这次《王国之心3》基本上集合了系列的全部主要角色,这些角色都有各自的背景。当他们聚到一起后,会有某人与某人以前就认识,某人与某人是初次碰面等问题,情况很复杂,作为制作人也经常搞混。甚至我们找了专门的人去检查剧情上的设定是否有问题。」
关于系列的未来「作为一个持续了15年的 Dark Seeker 篇,这次与塞阿诺特的战斗会有一个了结。而《王国之心》这个系列还会继续,对于未来我还是有一些想法的。」
关于是否会「中文化」野村哲也表示「我们在积极研究在亚洲地区推出本作的相关事宜,请大家期待后续的情报。」
他还表示「这次战斗保留了以往的要素并加入了一些新东西,要素非常丰富,使得玩家在战斗中的选择更多,攻略方式也更多。」
关于角色之间复杂的人际关系「这次《王国之心3》基本上集合了系列的全部主要角色,这些角色都有各自的背景。当他们聚到一起后,会有某人与某人以前就认识,某人与某人是初次碰面等问题,情况很复杂,作为制作人也经常搞混。甚至我们找了专门的人去检查剧情上的设定是否有问题。」
关于系列的未来「作为一个持续了15年的 Dark Seeker 篇,这次与塞阿诺特的战斗会有一个了结。而《王国之心》这个系列还会继续,对于未来我还是有一些想法的。」
评论
@panda0079 王国之心2就加入了,你说呢
@panda0079 是啊
真不是我对国力有多大自信,只为了赚钱来说……这年头真敢不加中文的开发商都是硬。
我觉得从发行商那都不同意没中文吧,毕竟那么一大块蛋糕,咋也得吃两口,作为商人来看,加个I18N的资源文件换来一大票的收入,何乐不为呢。
我觉得从发行商那都不同意没中文吧,毕竟那么一大块蛋糕,咋也得吃两口,作为商人来看,加个I18N的资源文件换来一大票的收入,何乐不为呢。
@pzw1998 类似翻译一本书,可能是短篇,也可能是中篇。 这种最好的待遇可以参考翻译名著,就算千字百元(太罕见了,基本都是两位数行情)。一个游戏按照百万字长篇来看,10万元就够了。当然实际上文字没这么多,价格倒是会更高些,因为涉及到一些其他方面的成本。但是注意了,这是百万字啊……很少有游戏能达到这个水平。
现在的游戏制作相当一部分很规范,这些语言资源文件一条一条的翻译就好了。这些翻译,可以说就是机械性翻译工作。
但是,还有但是,有些游戏开发不规范,需要很多技术性的东西在里面,比如一些hardcode的单词,必须改编译好的逻辑文件。
还有一些游戏是花样语言资源文件,不是整句整句的(RPG倒是整句整句的多),一条多用的……翻译起来才叫费劲。
比如有些游戏公司开发的游戏Hey, I'm Ball.就这句就是一条 {"key":"Hey, I'm Ball.", "value":"嗨!我是鲍。"}
但是不排除有些公司这么的{"key":"Hey, I'm {0}.", "value":"嗨!我是{0}."} 然后给你留一个Ball让你翻译………翻译成名词还是名字呢? 这种最烦。
雅思之海,专八之柱大概是文本量和难度的双巅峰了。
传说之下的文本量也是相当巨大的。
纯量来说轨迹系列的文本量大概是最高的。
现在的游戏制作相当一部分很规范,这些语言资源文件一条一条的翻译就好了。这些翻译,可以说就是机械性翻译工作。
但是,还有但是,有些游戏开发不规范,需要很多技术性的东西在里面,比如一些hardcode的单词,必须改编译好的逻辑文件。
还有一些游戏是花样语言资源文件,不是整句整句的(RPG倒是整句整句的多),一条多用的……翻译起来才叫费劲。
比如有些游戏公司开发的游戏Hey, I'm Ball.就这句就是一条 {"key":"Hey, I'm Ball.", "value":"嗨!我是鲍。"}
但是不排除有些公司这么的{"key":"Hey, I'm {0}.", "value":"嗨!我是{0}."} 然后给你留一个Ball让你翻译………翻译成名词还是名字呢? 这种最烦。
雅思之海,专八之柱大概是文本量和难度的双巅峰了。
传说之下的文本量也是相当巨大的。
纯量来说轨迹系列的文本量大概是最高的。
@panda0079 漫威大部分英雄、侏罗纪公园和星战都是迪士尼的,不要把迪士尼的印象停留在动画上
@guiguxiaogui 侏罗纪公园是环球的
@iceson123 @qingyyy 为啥你们俩可以得出完全相反的结论
@summer_1_breeze 不存在的
@tzroy se商城已经出预订了 今天看美服数字版也有了
2.8时中文的采访“现在我们还没有做出做出最终的决定,至于能不能中文化,还是要征求大家的意见。”
3 时中文的采访“我们在积极研究在亚洲地区推出本作的相关事宜,请大家期待后续的情报。”
我觉得应该是会有的...但愿
3 时中文的采访“我们在积极研究在亚洲地区推出本作的相关事宜,请大家期待后续的情报。”
我觉得应该是会有的...但愿
@panda0079 迪士尼乐园还有加勒比海盗区呢
@panda0079 加勒比海盗本来就是根据迪士尼乐园的同名游乐项目衍生出来的电影
@guiguxiaogui 迪斯尼这么吊, 期待漫威的都上 KH
千万别出中文,我要玩日文的,一出中文,某宝只有中文了,日文就价格很高
千万别出中文,我要玩日文的,一出中文,某宝只有中文了,日文就价格很高
@panda0079 难道不是日文更便宜吗?记得如龙中文发售之后日文贬值很快。一般贵的是日版(并且出不出一样贵)
回复不能