「PS4PSV《十字架少女Σ | CroixleurΣ》速白攻略心得」的所有评论
我来组成沙发!!
这个看着有点兴趣,帧数如何?
siritios 2016-08-02 21:56修改
沙发
llagnd 2016-08-02 21:54
@siritios 非常流畅呀 我玩的是ps4版!
kira_skyxd 2016-08-02 21:57
买了很久了。。。可以。。。先码
johnsonterry 2016-08-02 21:59
支持萌豚医生,还有,你的宝马呢?
xeptf6 2016-08-02 21:59
资瓷,等送
scottzheng 2016-08-02 22:02
等会免
youmenjun 2016-08-02 22:03
summer_1_breeze 2016-08-02 22:04
来晚了
eggpain_ 2016-08-02 22:04
@llagnd 谢谢支持
@clwangcl 
@johnsonterry 先看书……
@xeptf6 求不提……我吃了!!
@scottzheng 
@youmenjun 希望有烩面 这游戏真的很好玩
@summer_1_breeze 
@eggpain_ 
kira_skyxd 2016-08-02 22:14
手残已跪。

顺便说几个小捏他:

A:语音
http://www.tudou.com/v/lY9jnzuSjlQ/&resourceId=2642269_04_02_99&tid=0/v.swf
附录片段 - 1 (密码:123456)
这个片段收录了四个版本的开场白。

顺序分别为:
ルクレチア(Cv. 井口裕香)丶フランチェスカ(Cv. 藤村歩)丶カテリナ(Cv. 照井春佳)丶サラ・アンニカ(Cv. 明坂聡美)。


时间各为二分零五秒左右。

切换方法:
在任一模式(推荐训练模式)下按以下角色对应表选择角色,选择角色後进入游戏,退出游戏,等待保存完毕,关掉游戏再开即可。


角色对应(例:如果想听ルクレチア的语音,选择フランチェスカ即可):
ルクレチア ←→ フランチェスカ
カテリナ ←→ サラ・アンニカ


切换後不只是开场白的叙述人不同,
系统语音也会被替换为对应的叙述人。


B:关於游戏标题「クロワルール (Croixleur)」
先把结论写在前面:
游戏标题中的「クロワルール (Croixleur)」是开发商(社团)souvenir circ.的自造词。不要考虑这标题的中文译名是甚麽,直接念原名就行了。
读法可以照着法语的读法 (qua/lur) 读,也可以照着英语的读法 (croi/lur) 读,也可以照着日语的读法 (kurowa/ru-ru) 读。爱咋读咋读。


一开始请教了Google老师「クロワルール (Croixleur)」的意思是甚麽,结果甚麽都没找到。

然後去问了百毒,找到了两个版本的译名:
「十字架少女」和「黑色规则」


「黑色规则」还好理解是怎麽翻译过来的:
(日) クロ = 黑 ; (日) ワ = (不翻译) ; (日) ルール = 规则


游戏内有”黑色”部分(EXTRA模式),再联系一下根本没什麽存在感的剧情,
所以这个翻译好像没什麽错。

「十字架少女」的话应该是这麽得来的:
(法) Croix = 十字架 ; (法) leur = (代词,代「他/她/它们」)


然後咱回想了一下这游戏根本没什麽存在感的主线流程,
再在游戏中翻了翻武器,好像和十字架没什麽关系啊…
再加上这是个日本产游戏= =

但只要把标题从法文翻成英文就讲得通了。

即:
(法) Croix = (英) cross = 十字架 / 交错 ; (法) leur = (英) them = (代词,代「他/她/它们」)


合在一起,即:
cross (交错) them (她们)


再经中二式的脑补加工一下:
(命运/时空)交错(的)少女们


PROBLEM SOLVED.

日本游戏厂商(无论是大厂还是独立游戏厂(同人)的起标题能力真特麽令人蛋疼= =
咱也是闲的蛋疼= =

咱选择直接念日文原名。

From. 咱的博客
wfhtony199696969 2016-08-02 22:55修改
@wfhtony199696969 请问这个公司还有类似游戏嘛
还是不引用了 给大神跪了……
kira_skyxd 2016-08-02 22:19修改
@kira_skyxd 

同人社团【souvenir circ.】的官网
这个社团主要做东方的同人游戏(所以说《舞華蒼魔鏡》的PS4版到底什么时候才出)。

还有,这游戏要出DLC了(届时还会有新补丁)...
wfhtony199696969 2016-08-02 22:28修改
@wfhtony199696969 谢谢大佬!
kira_skyxd 2016-08-02 22:25
感觉这游戏会烩面,先占个位置
zedelo-2897 2016-08-02 22:34
资瓷
sayamiki 2016-08-02 22:38
kira_skyxd 2016-08-02 22:41
放进购物车
luna_noire 2016-08-02 22:44修改
支持支持,太叼了,又一篇攻略出炉
这游戏居然有英文版,我还以为只有日文呢,那坐等美服打折了
zichuan 2016-08-02 22:43
@luna_noire 大佬又殴打我
kira_skyxd 2016-08-02 22:46
坐等舞華蒼魔鏡,出了就掏钱啊
auauroura 2016-08-02 22:46
@zichuan 是的紫川 问题是p9只有日版的奖杯名 所以对应奖杯花了很长时间(不懂日文……)
善始善终!
kira_skyxd 2016-08-02 22:47
@auauroura 我对你奖杯列表第一个那个游戏非常感兴趣……这是什么名字
kira_skyxd 2016-08-02 22:51
@kira_skyxd 

Steam商店链接 | PS Store(日服)

一个类银河战士游戏。
PS版和这款游戏一样支持Cross-Buy。
※PS Vita版をご購入いただいた方は、今夏配信予定のPS4®版が配信され次第ダウンロードすることが可能です。

标题非常直白:
チェルシーさんは7の魔神をブッ殺さねばならない。(切尔西要不得不杀死七个魔神)
Bunny Must Die! Chelsea and the 7 Devils(兔子必须死!切尔西和七个魔神)
wfhtony199696969 2016-08-02 23:25修改
@kira_skyxd 你说「切尔西」吗,英文版名字「Bunny Must Die / 兔子必须死」
恶魔城类型的。(目前)日服PSV下载Only,81MB

PS4版尚无音讯
auauroura 2016-08-02 23:10修改
听说你还想玩一次?
找我要帐号密码吧!
crisding89 2016-08-02 23:02
@wfhtony199696969 Chelsea是BunnyMustDie模式下终Boss的名字
参考奖杯说明应该是「チェルシー・ママナージュ」
兔子名字参考奖杯说明应该是「バニー・ザ・ハニーホワイト」
auauroura 2016-08-02 23:13修改
支持楼主攻略,但为什么不早个一星期发出来233
上周正好把这小坑填了,初见白金正好14小时,过程里研究了一下战术和走了点歪路
理论上可以快接近一半,速白只需要8~9小时
kello820 2016-08-02 23:09
很有趣的样子,买一个~
ioioioio6123 2016-08-02 23:11
@auauroura 已更正
wfhtony199696969 2016-08-02 23:21

一直想玩一直没买·········另外那些p的文字有浓厚的美图秀秀气息
drdeceiver 2016-08-02 23:32
好牛逼的攻略,顶
vgtimes 2016-08-03 08:18
我也买了好久还没白。看到这个赶紧MARK,感谢UP~
razr19960607 2016-08-03 08:23
已mark,当时日服初发1500日元时买了下来至今一直不敢大号开坑的游戏,快一年半了吧
lovept1219 2016-08-03 08:23
简单谈一下这个游戏:
·PSV的帧数也很好
·游戏缺点是关卡重复度比较高,玩一会就无聊
·速通就是easy通剧情、nomarl刷其他奖杯
·武器必杀每个角色都一样的,连击最好用的其实就是:升龙→空中使用的冲击波→向地下砸→地面快速发出冲击波
watarasejyun 2016-08-03 08:40
@crisding89 哈哈哈哈号给蛋触触了
等这个月忙完的~
kira_skyxd 2016-08-03 14:03
我好菜啊
mersang 2016-08-03 14:12
差了几个杯一直没补完,感谢分享攻略以后慢慢补
shinningpoint 2016-08-03 14:15
看我们抓到了什么,一个眼镜控
catliquorice 2016-08-03 14:36
开了自动攻击只需要注意体力就行,后面的层数要注意闪避,大招别乱放,能不用就不用,装备尽量带无敌技能的和范围技能的,配件要延长闪避无敌时间的,当然前期最好第一个买加钱的配件,尖帽子必备,过一层能回血,刷塔神器,然后希望有人能打破我小号的速白记录,应该不是什么难事
chenbolin950920 2016-08-03 16:19
发表评论,请先 登录
T