我发现自从我玩日版游戏之后,我的游戏乐趣就变得少了一个……那就是游戏里的技能and装备名称和介绍……
实在是懒得费心再去看那一堆日文了,虽然能看懂,但毕竟还是没有母语来的顺畅,往往还要花半天去想这名字到底要怎么翻译……
微博 微信 caprigenus071__ 2016-12-02 11:22   21回复

评论
一般技能那一堆片假我就记前3个
suwakohoro 2016-12-02 11:29
@suwakohoro 我有时候还会以他的效果来给他起名字……最多看到喜欢的技能才详细看两眼。话说这个果然是大家都一样懒得看的东西吗
caprigenus071__ 2016-12-02 11:32
翻译什么,你以为这翻译到中文就不是音译?
steins1101 2016-12-02 11:39
@steins1101 说得好像音译不用想一样……
caprigenus071__ 2016-12-02 11:41
@caprigenus071__  常用的短的倒是一眼就好·长点的比如最近玩迷宫旅人
アクセラレーター Accelerator 加速这技能··一般心里想的就是アクセ···
不过装备很多都玩梗比如直接ホワイトアルバム武器名超好记
suwakohoro 2016-12-02 11:46
直接记日文名称,从来没想过要翻成中文
shiorisaki 2016-12-02 12:11
所以我钟爱英文版日呆!虽然日版也没什么大障碍
johnsonterry 2016-12-02 12:17
@suwakohoro 看到アクセラレーター不是该自动脑补“一方通行”四个字吗
aakarin 2016-12-02 12:48
完全同意,我玩日版黑魂的时候就完全没有港版血缘那么流畅。。虽然我仔细去读是看得懂得。但跟中文一眼扫过去就知道大致意思还是差太远了
switch_an 2016-12-02 12:50修改
我甚至怀疑日本人都未必会去看...特别像是某些游戏的技能根本就是奇奇怪怪的发音w
dt_psvita 2016-12-02 12:55
这个月中中文再看看翻译成啥样吧
liangzhijun 2016-12-02 12:57
@dt_psvita 但日语对于他们而言也是母语啊,应该是和我们看中文一样,大概扫一眼就能懂吧
caprigenus071__ 2016-12-02 13:05
@johnsonterry 顶了
luna_noire 2016-12-02 13:06
所以有中文版,就不要买日文版好了。
ikarusfly 2016-12-02 13:16
@caprigenus071__ 举个简单的例子...米吉多拉翁←字不一定对就这发音...作为一个中国人鬼知道这是啥玩意...例如FF系列不也有各种所谓的ラ系法术啊カ系法术之类的嘛w
dt_psvita 2016-12-02 13:24
片假名真是该立即去世
xbcded 2016-12-02 13:28
就算是中文我也不会去看去记技能装备名的
dystopiaground1 2016-12-02 13:29
@dt_psvita 一语中的 我身边的日本人 玩游戏有时间也会说 这是什么鬼 哈哈
lndlzh 2016-12-02 13:32
@dystopiaground1 不是说要记住,而是压根就不知道这技能叫啥名字了,比方说我现在在填坑的断章,刚刷出了双刀的奥义技,然后我脑内就只剩下奥义技这个名字了,具体叫啥我一点都没看过,因为懒得看……
caprigenus071__ 2016-12-02 13:35
@aakarin 啊哈哈忘了这茬了
suwakohoro 2016-12-02 13:37
是的 严重同意- -
ravenchamber 2016-12-02 13:38
回复不能
T