Steam

steam真把conan,翻译成柯南了。。。
出处 微博 微信 watarasejyun 2017-01-16 10:39   59回复

评论
所到之处寸草不生
clwangcl 2017-01-16 10:39
这个翻译有什么不妥吗
everlasting_j 2017-01-16 10:42
死亡小学生
mikunihao 2017-01-16 10:43
以前不就翻译为野蛮人柯南么
sariel_qiu 2017-01-16 10:45
那请问应该翻译哪个那?
persiangsc 2017-01-16 10:46
并没有感到任何不对啊...我好像一直听说的都是柯南
tzq123456 2017-01-16 10:48
我蛮三针今天就要戳断你的后颈肉
bloodycao 2017-01-16 10:48
Conan 是个凯尔特语名字,中文本来就翻译成柯南的。
l-sh4wnc-l 2017-01-16 10:49
@persiangsc 也可以用科南吧。。
watarasejyun 2017-01-16 10:50
@watarasejyun 永远的小学生漫画里是第一次变身了之后取了江户川乱步的姓和柯南道尔的中间名编了个假名。柯南道尔全名 Arthur Ignatius Conan Doyle。Conan 这里就是翻柯南的啊
l-sh4wnc-l 2017-01-16 10:53修改
提到柯南先想到什么可以判定人物属性
名侦探柯南
柯南道尔
柯南秀
野蛮人柯南
v838monova 2017-01-16 10:57
说到底就是一个音译的名字而已,没啥问题
mikimiki205 2017-01-16 10:59
@l-sh4wnc-l 我的意思是避免歧义也可以翻译成科南,反正都是音译
watarasejyun 2017-01-16 11:00
这个是长大后的柯南
bodeedee 2017-01-16 11:03
@l-sh4wnc-l 你是老司机
diors_v587 2017-01-16 11:16
@watarasejyun 为什么不是名侦探柯南避免歧义翻成其他的
steins1101 2017-01-16 11:41
野蛮人柯南这个翻译很早就有了
fatpot1988 2017-01-16 11:44
@steins1101 名侦探更早一些吧 引进国内的话 虽然王者之剑电影82年就有了
watarasejyun 2017-01-16 11:51修改
早以前就这么翻译,不这么翻翻成啥,难道,柯蓝?
sunsharkbaous 2017-01-16 12:15
以前FC有个叫柯南的游戏,好像就是这个
igarashikenshin 2017-01-16 12:23
我所见的都是同一个柯南,可能我见识不多
wubs12345 2017-01-16 14:58
约定俗成的音译是不会轻易改变的
Conan翻成柯南是很准确的
criseverlastian 2017-01-16 15:04
本来就是蛮王柯南啊
wowmijing 2017-01-16 15:27
这是改篇阿诺舒华拍过的蛮王柯南…出生还早过名侦探柯南了…
suki_iku 2017-01-16 16:08
LZ NAIVE了
auauroura 2017-01-16 16:10



男子用名conan,死神小学生名字用的就是福尔摩斯作者,而且柯南(conan)这个名字在1982年福尔摩斯引进中国时就翻译为柯南引进到国内(不过我记得民国时期就有福尔摩斯短篇流传在上海)
所以我不懂为什么比他早出早译名的野蛮人柯南要避讳一个几年以后的江户川柯南
scalpelripper 2017-01-16 17:07
我怎么记得小时候看动漫这片名翻译作降魔勇士?
conanedogawa4869 2017-01-16 17:13
楼主看来不大
wyyu 2017-01-16 17:13
@scalpelripper 王者之剑引进国内是什么时候。。。。。
@wyyu 是不大,王者之剑这电影我看DVD(05年引进的)的时候都是中学了,柯南是幼儿园。。还是你80年代在国内电影院看过
watarasejyun 2017-01-16 17:24修改
@watarasejyun 90后啊
wyyu 2017-01-16 17:28
@wyyu 不是后,是90年,王者之剑如果引进过录像带的话我是不知道,小时候家里穷,录像带电影就看过几部,记忆最深的是藤原京的器官
watarasejyun 2017-01-16 17:31修改
那应该是空男?
wagtail-ii 2017-01-16 17:30
@wagtail-ii 音译,柯南 科南 柯楠 那么多可以选啊 你选个不对的做什么
watarasejyun 2017-01-16 17:36修改
我后看所以就是后出系列
sha154495600 2017-01-16 17:37
Conan翻译成柯南没毛病。
你听说过未来少年柯南吗?
auauroura 2017-01-16 17:38
@sha154495600 引进时间。。。。。啊,你们谁也没人说出来王者之剑什么时候引进到国内的
watarasejyun 2017-01-16 17:39
@watarasejyun 我看了一下中文关于外国人的命名规则,O为辅音确实应该翻译为科南的,如果因为第一个翻译柯南的人翻译错误而柯南是来继承这个个错误的译名,那这个是可以用正确的翻译科南来区别的,我突然觉得LZ说的有道理了
scalpelripper 2017-01-16 17:41
蛮王柯南超级老牌好吗。比名侦探柯南早多了。
可怕。阿诺经典电影,小时候就叫这个名字。
rising198908 2017-01-16 17:43
@scalpelripper @rising198908  柯南 科南都可以啦 我现在的疑问是王者之剑除了DVD 国内有引进过录像带or电影院播放么

另外,我查了一下谷歌 野蠻人conan 科南和柯南確實都有的
watarasejyun 2017-01-16 17:46修改
@scalpelripper 那要改名的太多了,请名侦探柯南先改吧。
rising198908 2017-01-16 17:46
@watarasejyun 应该没有,小时候看电影基本都是盗版录影带,通常都是来自台湾和香港的。
rising198908 2017-01-16 17:50
我发现这个帖子谷歌上已经搜的到了。
auauroura 2017-01-16 17:54
我印象中也是本来就叫这个
jimmyleohk 2017-01-16 17:54
@auauroura P9权重挺高的
jimmyleohk 2017-01-16 17:55
@jimmyleohk 我只记得王者之剑,搜了一下,好像这个还有PS3游戏
watarasejyun 2017-01-16 17:57
不应该叫“野蛮人古古那”么?(辐射梗)
ve_amas 2017-01-16 18:03
@rising198908 柯南可以成为另一种专用名词不用修改吗,就像某大天使叫米迦勒(Michael)但真正名字应该叫迈克尔(Michael)
scalpelripper 2017-01-16 18:26
@scalpelripper 这个例子不对哈

圣经又不是用英文写的 翻译成米迦勒只是因为它是拉丁文发音……
mikimiki205 2017-01-16 19:39
@conanedogawa4869 是啊。这么论起来,参照擎天柱/柯博文/无敌铁牛的关系,大陆应该是叫亚汉
duolugia 2017-01-16 21:10
@mikimiki205 圣经是希伯来文写的。。
jostyee-hk 2017-01-16 21:10
@jostyee-hk 对呀 但是译名是根据拉丁文的
mikimiki205 2017-01-16 21:18
@mikimiki205 哦?那就有意思了,John翻译成约翰可是按希伯来文的。。
jostyee-hk 2017-01-16 21:47
@wyyu 太直白
ironsam0905 2017-01-17 00:04
@duolugia 应该是亚汉,当时还记得OP最后有两句台词,第一句是:feel the power,第二句就是:亚汉!
conanedogawa4869 2017-01-17 01:00
@conanedogawa4869 小时候看过降魔勇士这个动画,我记得是翻译成亚汉的
dragonhighfly 2017-01-17 09:36
小时候有阿诺野蛮人柯南,两个太阳,王者之剑的VCD上面印的就是野蛮人柯南…阿诺翻译是阿诺舒华辛力加,如果我没记错的话…
yinhun123 2017-01-17 09:49
名侦探柯南用的也是柯南道尔的柯南啊 只是一个和John、Tom一样很普通的外国名字 又不是江户川柯南专属 没啥毛病吧
ravenchamber 2017-01-17 10:02
翻译的没毛病
pupu_r3x 2017-01-17 12:00
回复不能
T