所到之处寸草不生
steam真把conan,翻译成柯南了。。。
评论
@persiangsc 也可以用科南吧。。
@watarasejyun 永远的小学生漫画里是第一次变身了之后取了江户川乱步的姓和柯南道尔的中间名编了个假名。柯南道尔全名 Arthur Ignatius Conan Doyle。Conan 这里就是翻柯南的啊
@l-sh4wnc-l 我的意思是避免歧义也可以翻译成科南,反正都是音译
@l-sh4wnc-l 你是老司机
@watarasejyun 为什么不是名侦探柯南避免歧义翻成其他的
@steins1101 名侦探更早一些吧 引进国内的话 虽然王者之剑电影82年就有了
男子用名conan,死神小学生名字用的就是福尔摩斯作者,而且柯南(conan)这个名字在1982年福尔摩斯引进中国时就翻译为柯南引进到国内(不过我记得民国时期就有福尔摩斯短篇流传在上海)
所以我不懂为什么比他早出早译名的野蛮人柯南要避讳一个几年以后的江户川柯南
@watarasejyun 90后啊
@wyyu 不是后,是90年,王者之剑如果引进过录像带的话我是不知道,小时候家里穷,录像带电影就看过几部,记忆最深的是藤原京的器官
@wagtail-ii 音译,柯南 科南 柯楠 那么多可以选啊 你选个不对的做什么
@sha154495600 引进时间。。。。。啊,你们谁也没人说出来王者之剑什么时候引进到国内的
@watarasejyun 我看了一下中文关于外国人的命名规则,O为辅音确实应该翻译为科南的,如果因为第一个翻译柯南的人翻译错误而柯南是来继承这个个错误的译名,那这个是可以用正确的翻译科南来区别的,我突然觉得LZ说的有道理了
@scalpelripper @rising198908 柯南 科南都可以啦 我现在的疑问是王者之剑除了DVD 国内有引进过录像带or电影院播放么
另外,我查了一下谷歌 野蠻人conan 科南和柯南確實都有的
另外,我查了一下谷歌 野蠻人conan 科南和柯南確實都有的
@scalpelripper 那要改名的太多了,请名侦探柯南先改吧。
@watarasejyun 应该没有,小时候看电影基本都是盗版录影带,通常都是来自台湾和香港的。
@auauroura P9权重挺高的
@jimmyleohk 我只记得王者之剑,搜了一下,好像这个还有PS3游戏
@rising198908 柯南可以成为另一种专用名词不用修改吗,就像某大天使叫米迦勒(Michael)但真正名字应该叫迈克尔(Michael)
@conanedogawa4869 是啊。这么论起来,参照擎天柱/柯博文/无敌铁牛的关系,大陆应该是叫亚汉
@mikimiki205 圣经是希伯来文写的。。
@jostyee-hk 对呀 但是译名是根据拉丁文的
@mikimiki205 哦?那就有意思了,John翻译成约翰可是按希伯来文的。。
@wyyu 太直白
@duolugia 应该是亚汉,当时还记得OP最后有两句台词,第一句是:feel the power,第二句就是:亚汉!
@conanedogawa4869 小时候看过降魔勇士这个动画,我记得是翻译成亚汉的
回复不能