育碧征集《Skull and Bones》官方中文译名233333333
评论
@jimmyleohk 因为不能出现特定词嘛
@mikimiki205 他说的敏感字一个都没有 骷髅会
@jimmyleohk 骷髅好像也是不允许的,属于“等”的范围内,我记得是……
@jimmyleohk
“等”,估计骷髅应该不行
“等”,估计骷髅应该不行
@luna_noire
育碧的3A没过审啊,只能这么说了。
育碧的3A没过审啊,只能这么说了。
@jimmyleohk 骷髅本身已经算是敏感字了吧,参考绝地战兵的logo
参照魔兽世界的做法,我觉得可以取名为稻草与面粉
参照魔兽世界的做法,我觉得可以取名为稻草与面粉
@aakarin
难道不是法国的吗
难道不是法国的吗
@aakarin 碧蓝航线,鸡猴马我来了
@klsuzumiya 翻译和取名字是不同的。
《加勒比海盗》和《神鬼奇航》看上去也是不一样的不是吗?
《加勒比海盗》和《神鬼奇航》看上去也是不一样的不是吗?
@silivar 那叫斯科尔和伯恩斯吧
@jklzh 氟钾和氧化钙
回复不能












