确实,还以为是新作,后来细看确实是钢之轨迹
Trails of Cold Steel…… 嗯嗯 整体感觉棒极了 没有了大家一起看风景的封面果然好多了 不过…… 熟悉的标题换成英文 感觉换了个游戏似的
评论
Cold Steel is a Ventura, California manufacturer of knives, swords and other edged weapons and tools.
https://en.wikipedia.org/wiki/Cold_Steel
from wiki
https://en.wikipedia.org/wiki/Cold_Steel
from wiki
@chenyongpeng “这一年里我会好好X你们的哟~”
@yeye520 这算是重头做人? 啊 不是是游戏
@shirasagi_rina 好认真 我去wiki一下 “闪”字
@chenyongpeng @strielia 话说也不知道有没有英配 话说这梗实在是…… 我想大家都截图了吧
@shirasagi_rina 好认真 我去wiki一下 “闪”字
@chenyongpeng @strielia 话说也不知道有没有英配 话说这梗实在是…… 我想大家都截图了吧
@antoine0615 其实不如老老实实用"Sen no Kiseki",虽然玩过都知道这铁血宰相在捏他俾斯麦,那人家也是Iron Chancellor不是Steel(钢)啊…
@antoine0615 我貌似已经找到了..果然
@chenyongpeng 美版真是这么翻的?!
@chenyongpeng 已经不知说什么好了 我还是玩下日文版看看说的什么吧 一直认为是港台那边的习惯用语 语意与大陆不同
@chenyongpeng 按理说从日文原版翻译的话应该翻不出fuck才对
@antoine0615 日版原文:「この一年、ビシバシしごいてあげるから楽しみにしてなさい——」(这一年时间里我会好好训练你们的,好好期待吧)意思跟中文版一样的
@strielia 所以说真实性不知,我也觉得有可能不是fuck,是谁恶搞的
@chenyongpeng 啊另外发现那张图的英语有语法错误啊 最后不应该是anticipated it而应该是anticipate it才对
@strielia 刚看了YouTube的视频 算安心了
@antoine0615 23333求真相,最好带图
@antoine0615 英文版实况?
回复不能