能给出名字让怪盗团帮我偷心么
女神异闻录APP开放预约了
可以查看本系列的官方活动,游玩一些小游戏
嗯…完全无料
※出处即官网
可以查看本系列的官方活动,游玩一些小游戏
嗯…完全无料
※出处即官网
评论
并不是所有人,都知道无料是免费的意思。个人觉得,日语的汉字还是得翻译下,毕竟不是所有单词都像居酒屋,宿屋,伴手礼这种不翻译也能懂的说。最后,其实我不会日语。
ps:话说我本意只是给完全不懂日语的朋友做下解释,这歪楼的锅我背了,但希望我别成为引战源头啊。
ps:话说我本意只是给完全不懂日语的朋友做下解释,这歪楼的锅我背了,但希望我别成为引战源头啊。
无关吐槽下
无料还好说啦,还有氪金最近国内好像也开始用了
还有人设,竟然被当做什么年度关键词………
要不要这样混来混去啊,听广播说演员自己人设崩坏实在是………(谁给真人做人物设定啊……)
宿屋估计普通人要猜很久,居酒屋因为有酒还好说,伴手礼其他人好像也要反应
和这边文化不沾边的乱用这些有点可怕(笑)
无料还好说啦,还有氪金最近国内好像也开始用了
还有人设,竟然被当做什么年度关键词………
要不要这样混来混去啊,听广播说演员自己人设崩坏实在是………(谁给真人做人物设定啊……)
宿屋估计普通人要猜很久,居酒屋因为有酒还好说,伴手礼其他人好像也要反应
和这边文化不沾边的乱用这些有点可怕(笑)
@dt_psvita 感觉XX厨和nc粉意思差不多吧,都带有贬义,虽然后者的贬义字面上就能看出来,而确实有一部分人不知道前者本来是有贬义词…
有时候用XX厨也有一点自嘲的意思,表示自己喜欢这个系列甚至喜欢到了有些无视黑白的程度,比如“不管今年GofY是谁,P5永远天下第一”(不是)
有时候用XX厨也有一点自嘲的意思,表示自己喜欢这个系列甚至喜欢到了有些无视黑白的程度,比如“不管今年GofY是谁,P5永远天下第一”(不是)
@megurined 厨就是从中二演变过来的…他称变自称…和“宅”一样典型的不管原意拿来主义乱用…好在现在otaku已经偏中性了然而厨是完完全全的骂人…类似的还有很多…例如国内环境提到写真一定就是美女的…各种所谓的唱见舞见啥的
感觉最蛋疼还是动画和打call,动画还好,现在没那么多人叫动漫了。打call真的是。。。以前看到有些“潮人”说给某某美食或景点打call甚至打电话,我拿菜刀的手就有些按捺不住了
@skywalker-pc 居酒屋会和酒吧搞混,我身边几个朋友都这样
@skywalker-pc 居酒屋会和酒吧搞混,我身边几个朋友都这样
@dt_psvita 语言首先是一个文化下的交流工具,这些外来词的语义曲解一方面是因为国内多数人不熟悉日本文化,另一方面是国内也不需要熟悉日本文化。“滥用”这些词的人,譬如已经牛头不对马嘴的“打call”,他们并不想以后真的去体验真·打call,甚至知道都不想知道。不知道打call的人在“打call”的时候,只需要一个字面意义合适的修辞来成为新的流行语而已。(话说中二现在不也被一些群体当作萌点了,虽然我个人是发自真心烦这个性格)
语义曲解的情况不仅发生在外来语上,连一些汉语都会这样,比如压轴、空穴来风的意思,和一些字原本是正确但是太复杂的写法。现在新华字典已经向普罗大众低头了,许多字都收录了“现代”写法。我不喜欢所谓“本土化、现代化”的趋势,但也不觉得这些用法就一定是错的,毕竟每个人语文老师都不一样。相比纠结原义,还是理解整句话的意思更重要
语义曲解的情况不仅发生在外来语上,连一些汉语都会这样,比如压轴、空穴来风的意思,和一些字原本是正确但是太复杂的写法。现在新华字典已经向普罗大众低头了,许多字都收录了“现代”写法。我不喜欢所谓“本土化、现代化”的趋势,但也不觉得这些用法就一定是错的,毕竟每个人语文老师都不一样。相比纠结原义,还是理解整句话的意思更重要
@megurined 你这让我想起个例子...不是有很多人自称潮嘛...但潮这个字在我老家不仅是骂人的还挺严重...但其它地方没这种地区限定的方言用就很正常...所以什么打call之类的圈外用用我倒是觉得无所谓话说吐槽打call怕是分不清打call和wota...自称XX厨这种就像在我老家说自己潮一样犯了圈内笑话...汉字写法就更可笑...很多人用繁体字但又干幹乾不分的...咋不把乾隆叫干隆...算了不吐槽了楼也越来越歪了
@dt_psvita 因为乾隆广东话读音不叫干啊,我不知道普通话是不是
@foxhound_2317 乾是多音字啊...简体字是把干幹乾(gan)统一成了干...乾隆乾坤的时候还是乾(qian)
回复不能