发行商杰仕登宣布,PS4版《轩辕剑柒》日版确定将于12月10日发售,售价税前5800日元,同样支持中文并收录中文语音,初回特典为原声音乐集CD。PS4版还将独占日语语音,主人公太史昭将由《火影忍者》宇智波佐助、《Fate/stay night》卫宫士郎的声优「杉山纪彰」担当配音,更多CAST信息请期待续报。
微博 微信 yinssk 2020-09-03 16:04   27回复

评论
据说国内在等一次审核,不过的话直接走“海外渠道”了
eklesdeeny03 2020-09-03 16:33
18+感觉不好过吧
xbcded 2020-09-03 16:34
看错了,编辑掉
gaizmky 2020-09-03 17:00修改
神经病,还来个独占语音
wiedzzmin 2020-09-03 17:02
还行,等个后续CAST名单
lovemytieria 2020-09-03 17:02
@wiedzzmin 日版是这样的。许多欧美游戏,比如育碧家的,只有日版才有日语配音。甚至有些连英语语音都没,比如PS4版的cod10,战神1&2。(cod系列,PS3上,还区分字幕版和配音版。配音版只有日语语音。字幕版就是日语字幕,原版语音。日语英语切换,还要买两张碟。直到COD12,才整合在一起)非日本本土游戏,日版几乎都是日语语音独占。
dw--shadow 2020-09-03 17:17修改
@tamura_manami 我觉得会。那个横版机甲游戏硬核就是这样的
dw--shadow 2020-09-03 17:13
本来就是会繁体版先发行实体,简体版等审核肯定等不了的
lestinpeng 2020-09-03 17:20
@dw--shadow 这个和日版没关系,是ps4版独占,pc没有,台版ps4版也有日配的
imokyo 2020-09-03 17:27
轩辕剑7都要出了,仙剑7风都没阵
shinkidh 2020-09-03 17:43
@shinkidh 刚出新消息 明年第二季度。不过不抱任何期待 试玩版都不敢出毕竟
lone-wolf2099 2020-09-03 17:45
@lone-wolf2099 敢出不敢买
heihuanlanhun 2020-09-03 18:15
日版有中文+独占日语,买哪个版本还用选吗
jklzh 2020-09-03 21:49
中国风游戏听日配是有多违和?
尤其还是轩辕剑这种充满文化底蕴的游戏
conansherlock 2020-09-03 21:54修改
我还以为是轩辕剑 来!
longjoshua 2020-09-04 00:01
轩辕剑:你tnd就是劳资的master吗
shangshandaye 2020-09-04 07:32
@shinkidh 希望仙剑7能有3和3外传那种感觉的剧情和bgm,仙剑一直在走下坡路
nmsl114514 2020-09-04 09:03
说起来这系列怎么入坑,直接玩ps4的那个外传?
nmsl114514 2020-09-04 09:26
等PC打折好了
zyy48 2020-09-04 09:28
我上次看他们的演示视频是台配(也有人说是临时配音的),让我听台|湾腔还不如听日配,泰坦2我就没坚持下来。
playercrane 2020-09-04 09:31
反正买下来都听听对比下就完事了
lingyizerp 2020-09-04 09:56
@conansherlock 幻想水浒传,三国无双……日系中国风游戏太多了,中文配音水平距离日本和欧美差距还是很大的
@nmsl114514 这个系列没有前后关联,一作一个故事,只要有点中国历史的基础就能入坑
jx1980_0gai 2020-09-04 10:04修改
特意去找了个视频看
虽然其他游戏的影子有点多,整体还是可以的
战斗算是有点自己的东西吧
tokinonamida 2020-09-04 10:06
@jx1980_0gai 幻想水浒传和真三本身就是日本游戏,根本没有所谓的中国文化在里面,虽然轩辕剑也是台wan游戏
轩辕剑的历史背景都取自中国史,又包含了诸子百家,春秋战国,山海经,三皇五帝,女娲补天等等乱七八糟的传统文化,日配很难做到原汁原味
这和配音水平无关,单单一句“钟剑斧壶塔,琴鼎印镜石”
想翻译的信达雅估计就难为死各位翻译官了
conansherlock 2020-09-04 18:25修改
@conansherlock 你就想想对马岛的英文版里面到处穿插着日本的俳句
wubs12345 2020-09-04 18:55
@conansherlock 幻水12的建筑风格和人物服饰,三国无双的音乐和服饰,参考的都是中华文化,就像对马岛虽然是欧美做的,但日本人同样认为这个游戏充分体现了日本的文化。
回到轩辕剑,这游戏对应的历史大部分都是唐朝之前的,而日本文化的基础就传承自这段时期的中国,所以在古诗词方面日文翻译并不会有太大的问题,倒是英文版估计难度会大很多。
jx1980_0gai 2020-09-04 18:57
回复不能
T