匹啾穿丝累熊

我一遇到这种名词就会懵逼,上次奥丁领域的华伦泰也是,懵成狗了。真是非常感谢勘误的大家QWQQQQQQQQ
微博 微信 siritios 2016-02-16 23:05   11回复

评论
被片假名支配
elvenair 2016-02-16 23:42
@elvenair 超烦【= =】我就用笔在那划拉啊,划拉出来一个词还是错的
siritios 2016-02-16 23:43
语法的锅0 0
maoyalu 2016-02-17 01:36
一想到P9充斥着这样的翻译,我就有点芳。
auauroura 2016-02-17 01:42
这应该是被打倒吧
sunsharkbaous 2016-02-17 01:51
@sunsharkbaous 被打倒是倒された。
rexxun 2016-02-17 01:53
@auauroura 所以我们才创了这个群,欢迎加入
kurori- 2016-02-17 01:55
@kurori- 
说点题外话,我觉得最大的问题是只同步中文环境下的奖杯语言,还有迷之鼓励翻译的制度,让翻译的人没有质量保证。。

我是自己玩过的游戏看着翻译不对才会去改改。毕竟日文翻译水平也就那样。
auauroura 2016-02-17 02:09
@auauroura 那位仁兄已经被停权了,本机因也就是在当天创的,因为内心感触太深了
另外,这个迷之制度,我们也向站务帖反应过了,站方承诺会修改的,我们静待佳音吧
kurori- 2016-02-17 02:17修改
@rexxun 不好意思,没看清,是taosu
sunsharkbaous 2016-02-17 09:46
@auauroura 有人犯错,也有让别人修改的权力。其实我觉得这个系统不坏,但是用着用着就坏了。
“错的不是科学,是使用科学的那些人”。
所以我们开了这个组,终于有个地方可以跟大家交流翻译的心得了,我很高兴
以后也请不吝赐教喔
siritios 2016-02-17 09:48
回复不能
T