登录
认证
游戏
机因
问答
数折
约战
闲游
Store
匹啾穿丝累熊
0
微博
微信
elvenair
2016-02-17 09:31 32回复
评论
欢迎新成员!求问因主参加过的本地化游戏
以后有机会,我也可以跟别人说:
参加了这个游戏的翻译的人是我大腿!【揍
siritios
2016-02-17 09:33
关于别的我暂时想不到什么好分享的了,有兴趣的大家也可以问我orz
elvenair
2016-02-17 09:35
@siritios
我是主要英语的啦,翻译过很多大大小小的手游,具体有些名字我自己都不知道orz,后来去年夏天被Take2粑粑包养,有参与过Nba2k,近期发布的xcom2,还有两个新IP(还没发布所以不好说)
elvenair
2016-02-17 09:37
@elvenair
手、手游……_(:з」∠)_
siritios
2016-02-17 09:38
@siritios
因为一开始不会给难度很高的给我啦,给我做了不少4399
近期还翻了不少主机游戏的说明书
elvenair
2016-02-17 09:40
Trados, MemoQ记下了
alex-72835104916
2016-02-17 09:44
@elvenair
离你进入索尼不远了【x
siritios
2016-02-17 09:48
嗯?!这么说我每天打的2K就是菊苣参与翻译的么,感谢啊!
mogennju
2016-02-17 09:50
学习了!
maoyalu
2016-02-17 09:53
@mogennju
2K的翻译经历其实特别痛苦orz,因为它之前是有翻译的,新作只是加新东西进去,但是它之前的翻译有些地方完全狗屁不通,我又特别喜欢篮球,看着特别不爽,反正2k16里给的大文档,做了不少修改
elvenair
2016-02-17 09:53
@elvenair
2K15的翻译的确是噩梦啊,印象里get out of here全部翻译成“现在滚出这里吧”,还有各种驴唇不对马嘴,字幕有跟没有一样。2K16的翻译进步了很多,信达雅,非常的赞。
mogennju
2016-02-17 10:03
@mogennju
哎?Get out of here除了滚粗去还有别的意思吗?
alex-72835104916
2016-02-17 10:23
@alex-72835104916
看语气语境吧,有些时候就是我们快一起出去之类的 和let's之类的用在一起的时候 而且它上面可能是说「现在滚出这里」翻的不太好
elvenair
2016-02-17 10:29修改
@alex-72835104916
喔喔,还是看语境吧,MC里主角一般是以亲和有爱的形象示人的,但是有时媒体发布会之后,美女助理会过来鼓励他,主角表示感谢,然后说“现在滚出去吧”
总觉得有点奇怪
mogennju
2016-02-17 11:09
@mogennju
想象了一下……好囧
。不过中文应该怎么翻译才能礼貌地把人请出去呢?
alex-72835104916
2016-02-17 11:21修改
@alex-72835104916
说“请”……
siritios
2016-02-17 11:21
@siritios
可原文没有"please"啊……
alex-72835104916
2016-02-17 11:31
@alex-72835104916
“请问大姐您能滚粗一下么谢谢”
mogennju
2016-02-17 11:32
虽然不知道LZ在说些什么但总觉得很厉害的样纸
晒包养
yoxi-reborn
2016-02-17 14:26
受教了,已关注
gweatsilent
2016-02-17 16:24
Trados, MemoQ记下 受教了
antoine0615
2016-02-17 16:33
@alex-72835104916
“东家有喜,赶快撤离”
“离开这里!”(语音那里变一下语调就可以了,没必要说脏话)
purple22moon
2016-02-17 17:24
@elvenair
下了memoQ试着帮老师翻译文件
正在看使用手册,想先问下有没有初步机翻的功能?(我还没看到比较后面的功能介绍)
因为两百多页的文件,所以想直接人工修改机翻可能会效率高点
求剧透
如果没有的话我就直接一句句来了_(:з」∠)_
maoyalu
2016-03-01 21:32
大佬
yeye520
2016-03-01 21:36
@maoyalu
memoQ没有的,翻译库要靠自己攒起来,翻的越多,翻译库越大之后同类型的文件翻起来就快多了,像Trados是有机翻的,不过就是直接联网用Google或是Trados自己的翻译库进行机翻……
elvenair
2016-03-02 09:00
@elvenair
我目前就只添加了一些专业名词
那是不是前期每个单词都自己添加进去呢?
maoyalu
2016-03-02 09:19
@elvenair
请教~百度了一下这貌似是一个记忆功能的翻译软件呢~
但楼上说memoQ没有翻译功能,那积累久了之后,翻译的记忆会如何体现呢?(我这破表达不知道你听不听得懂
guaiyetta
2016-03-02 09:25
@maoyalu
网上好像也有分享翻译记忆库的,自己的话就只能自己添加了
@guaiyetta
就是第二次遇到类似句子(不一定100%相同,它会进行相似度比较)它会直接提示你之前翻译的文本,如果有术语库的话,遇到单词就直接会帮你直接替换掉。因此这类翻译软件在非文学性的翻译里帮助很大。
elvenair
2016-03-02 09:27
@elvenair
我在conyac.cc(日本一个在线翻译网站)混了一年多…
现在才知道有那么好的东西…555555…遇到大神真开心!
请问memoQ这个软件,日语也可以使用吗?
guaiyetta
2016-03-02 09:30
@guaiyetta
一样的,各种语言都可以,这个软件本来也是一个日本人推荐我的orz
elvenair
2016-03-02 09:31
@elvenair
真是太棒了!谢谢你哈哈哈~
回头研究研究,有啥不懂继续请教
guaiyetta
2016-03-02 09:35
@elvenair
那我还是自己积累吧!
希望偷偷翻好,能成混进实验室的契机【心机婊
maoyalu
2016-03-02 10:04
回复不能
elvenair
T