我印象中的说明书的作用是让人看明白怎么用
评论
特地打开ps5看了下,确实是“天盟圆堡”,好怪噢……
然后去搜了下英文版的,原文是"The circles should fill the screen without showing black borders."
看来是汉化团队加戏了……
然后去搜了下英文版的,原文是"The circles should fill the screen without showing black borders."
看来是汉化团队加戏了……
繁体的就是很简单的圆圈两字,不得不说很多简体翻译人员真的喜欢,加戏 加梗 加私活,突出一个不专业性。
(有人可能会觉得接地气,玩梗很好笑,但是我个人非常反感这种,所以有的选的话,大多数我会选择繁体。虽然阅读速度会慢一些,但是也比影响游戏体验的好)。
(有人可能会觉得接地气,玩梗很好笑,但是我个人非常反感这种,所以有的选的话,大多数我会选择繁体。虽然阅读速度会慢一些,但是也比影响游戏体验的好)。
@elertmd 你说繁体它专业吧 但是他给你把level翻译成强度。。。
@crh-380al 繁体翻译的奇怪的也是有很多,你看那些一言难尽的引进电影名字就知道了。但他们就是那么理解的,而不是明知道正确答案,但是我就要调皮一下凸显出自己存在感(我比较反感是这类,甚至不如机翻)
@luckydango 那该是什么。
@elertmd 代表作不就神海4的简体嘛....
@nikezhang 我不清楚soundbar是什么,但我知道音量的英文肯定是sound volume。
回复不能