不得不说云豹是真的差,汉化也一堆错误,恶心死这个公司了
逛了逛推特,发现NIS的美版零轨上市了,这里发几张NIS零轨和云豹零轨改的对比图。
NIS应该使用了AI来高清化,人物明显柔和和清晰不少,场景贴图就更不用说了。
更过分的是NIS版甚至有对话履历…(也许云豹也有?但是我从来没见到
NIS应该使用了AI来高清化,人物明显柔和和清晰不少,场景贴图就更不用说了。
更过分的是NIS版甚至有对话履历…(也许云豹也有?但是我从来没见到
评论
@wing_zero1991 啊…我对云豹一直挺不满的,所以顺带提了一嘴
@anameforliang 国内贱人挺多的,百万级别的游戏要求你中文同步还必须翻译完美,你还只能卖99块钱。所以之前做简体中文的都学EA了
@blog_reimu_net 为什么我还觉得很可爱的
@lone-wolf2099 合理,最好中文版比原版早出,然后50包邮哪怕和原版一样卖得比原版便宜也是垃圾。真的看着挺搞笑的
@anameforliang 我倒不至于,我是觉得云豹拖个一年也没关系。
@lone-wolf2099 我不追求同步,也不准求翻译完美。但是打错字这些的总要注意吧。
@eklesdeeny03 我也觉得挺可爱的,而且很多老游戏都喜欢用这种预渲染二头身,挺常见的。
@uncharted9527 不啊,ns版也这清晰度的
@uncharted9527 好吧我在推特加上#ps4share去搜了下,明白你的意思了。无法理解,为啥ns可以ps4不行
讲道理,应该怪Falcom炒冷饭时不认真,良性功能没加多少,建模还外包出去,云豹只是懒狗罢了,移植到PC/NS时照搬PS4版。不过我还是选择NISA的PC版,有无中文不影响我通关,28号一出我就买了,Steam上第一篇简中评测就是我写的
相较于云豹的PC版,除了没中文,NISA的PC版简直是质的飞跃,建模、贴图真正高清化,最高支持4K 144Hz的显示器,加入动态阴影、远距离绘图、对话记录、BGM名称显示、空宝箱吐槽等新功能,可以使用鼠标控制角色移动,可以在Xbox/PS/Nintendo手柄按键图标中任意切换,成就图标请了四五位画师重新绘制
@biokube 这也太香了,难怪我在推特看到了一个空宝箱的互动,我还奇怪这个我没遇到过啊
@lichang-cn 空宝箱吐槽挺有趣的,昨晚碰到了一句差点没把我笑死。“游击士洗劫宝箱我能理解。但是警察也干这事?真没素质。”另外有一点我忘说了,NISA的PC版无论是探索还是战斗,都可以在2/3/4/5/6倍速中任选,云豹的PC版我记得只支持探索2倍速、战斗4倍速。
@biokube ps4的美版和pc版也是这差距吗?一直在等nisa出美版,b创那希望也早点安排一下
@blog_reimu_net 你在这个本身就是轨迹娃娃建模起家的帖子说娃娃建模不行,本来就没带脑子思考的,你就不怕引起众怒吗?
@juin-shuhan 好像只有ps4不行,其他平台都可以的样子(我从ns的截图上看出来的差异
@ywa1378339332 轨迹psv的那几作在闲鱼就是当传家宝卖的。我收了个空轨fc大概180都已经算是好价了。
@ywa1378339332 出货量太少了,而且V版还跟4版有细微的差别,比如某几个限定支线任务之类的
@lone-wolf2099 说点ns日区的定价吧,有些游戏云豹是做两边定价的。最开始云豹定价是从18日元1港币变成了17日元1港币,最近往16日元1港币走了(剑与魔法与学院那个ns日服港服定价大概就是16:1)况且现在日元跌港币涨,这么看任谁都会不舒服吧?不奢求你把定价降到99这种,你降回最开始的18:1都行。反正我好感度就这么降下来的,4980日元的游戏定价308hk真的好离谱
@schwarz_0413g steam那边的基本都是骂定价顺便骂翻译。这里骂定价的还是多点,小品级游戏比日服贵的多的,独此一家
@schwarz_0413g steam那边的基本都是骂定价顺便骂翻译。这里骂定价的还是多点,小品级游戏比日服贵的多的,独此一家
@lone-wolf2099 看了下,黎2 468这个属实可以吹。不过今年按汇率,日服8250可是比港服这个468要便宜啊
@tonymonster760 可能吧,那个武士少女日服卖7920日元,云豹这边ns和ps的定价都是定的468hk
@tonymonster760 可能吧,那个武士少女日服卖7920日元,云豹这边ns和ps的定价都是定的468hk
@xyzdomice 港服现在好像是有固定定价档位的,比如我之前说的小小诺亚ps4版打包版比本体+季票贵2块钱定成了148hkd,ns那边港服直接打包版是138hkd,不知道是开发商懒得调还是确实是固定档位原因。468估计就是按档位转换的
@enter-yin NISA的PC版有补丁,可以直接加上EVO版的额外支线任务https://github.com/Kyuuhachi/Inevitable-Zero
P9的老哥在说云豹优化差翻译差,但是这月就能有黎2繁中了。欧美粉还在骂NISA现在都没出创轨美版,更不要说禁止民间字幕组外挂或内嵌黎轨pc。我不太能评价这两者好坏,只能说鱼和熊掌不能兼得吧,但是我知道闪3中文过了一年就有玩家不满,现在不同步依然有不和谐的声音。
@biokube 好周到的服务,说起来EVO刚出那会国内民间也是有人拔音频改立绘做PC同步的,可惜后期人都散了
日文游戏翻译这块整体水平就差,云豹水平确实烂,但也算不上尤其突出的那种
英译中真有不少佳作(当然,下限也低,无数欧美独立游戏的中文版开始界面会把一个「信用卡(Credit)」糊在玩家脸上),日译中普遍差一截。也可能是日系游戏我多数都买日版了,印象中近10年没有哪作的翻译称得上「优秀」,不说跟WOW、LOL这些比,就是达到《王权的陨落》那种水平的也没有。
《轨迹》最近几作的译文,如果放在出版社,是要被编辑背后骂成狗的但放在游戏翻译里,只能说是正常水平。
英译中真有不少佳作(当然,下限也低,无数欧美独立游戏的中文版开始界面会把一个「信用卡(Credit)」糊在玩家脸上),日译中普遍差一截。也可能是日系游戏我多数都买日版了,印象中近10年没有哪作的翻译称得上「优秀」,不说跟WOW、LOL这些比,就是达到《王权的陨落》那种水平的也没有。
《轨迹》最近几作的译文,如果放在出版社,是要被编辑背后骂成狗的但放在游戏翻译里,只能说是正常水平。
这类帖子会让人以为nisa的翻译比云豹好
其实想多了拿民间翻译的零碧应该没问题,闪34有鬼佬粉丝扒过,实际翻译质量很不怎样,而且因为英日对译的信息磨损问题实际表现恐怕还不如云豹版,并没有很多人(尤其是鬼佬)认为的因为nisa翻得比云豹久所以质量比云豹高这样的现象存在,云豹是不太行但不代表nisa就比云豹行
其实想多了拿民间翻译的零碧应该没问题,闪34有鬼佬粉丝扒过,实际翻译质量很不怎样,而且因为英日对译的信息磨损问题实际表现恐怕还不如云豹版,并没有很多人(尤其是鬼佬)认为的因为nisa翻得比云豹久所以质量比云豹高这样的现象存在,云豹是不太行但不代表nisa就比云豹行
回复不能