@guaiyetta http://d7vg.com/topic/1317
「P9 Translation 匹啾穿丝累熊」机因圈欢迎我!今天初次加入圈,也是首次使用…
(**我已经是第二次打这段话了因为第一次写完了没有加图片/我不知道要加图片就提交了/于是乎写的一大段被系统给吞了/吞了/了。可恶!)
想说自己平时在P9找资讯/查攻略/翻奖杯…跟个白吃白喝的伸手党似的…
作为一名otome game爱好者(嘛…N1低分飘过的水平这样子,算是入了个门吧没啥好说的),看看是否有机会能为P9作出一丢丢贡献呢?
因为到处都没有找到翻译奖杯的“官方攻略”(也有可能只是我眼瞎or搜索能力太差)…向大家请教如下问题:
1)是否P9所有用户都可以进行奖杯的翻译呢?还是需要经过申请和审核才能获得权限?
2)具体的翻译奖杯的流程是怎样的呢?(例如在哪页按哪里哪里…)
PS:因为机因一定要上传图,我只能上传一张游戏列表的图…见谅见谅
还请大家多多指教~
(**我已经是第二次打这段话了因为第一次写完了没有加图片/我不知道要加图片就提交了/于是乎写的一大段被系统给吞了/吞了/了。可恶!)
想说自己平时在P9找资讯/查攻略/翻奖杯…跟个白吃白喝的伸手党似的…
作为一名otome game爱好者(嘛…N1低分飘过的水平这样子,算是入了个门吧没啥好说的),看看是否有机会能为P9作出一丢丢贡献呢?
因为到处都没有找到翻译奖杯的“官方攻略”(也有可能只是我眼瞎or搜索能力太差)…向大家请教如下问题:
1)是否P9所有用户都可以进行奖杯的翻译呢?还是需要经过申请和审核才能获得权限?
2)具体的翻译奖杯的流程是怎样的呢?(例如在哪页按哪里哪里…)
PS:因为机因一定要上传图,我只能上传一张游戏列表的图…见谅见谅
还请大家多多指教~
评论
@jimmyleohk 我搜索的时候都搜什么“奖杯翻译”“翻译奖杯”…
好丢人阿 感谢教程!!!
好丢人阿 感谢教程!!!
@sunsharkbaous 艾特的时候,@和名字之间不能有空格,名字后面带一个空格才能艾特成功喔
@siritios 我估计他是故意的?在不骚扰到本人的情况下告知我?
哈哈哈 可能也是我想太多…
哈哈哈 可能也是我想太多…
@guaiyetta 诶对,好像有可能_(:з」∠)_
@diu-_-diu 可以有
@diu-_-diu @jimmyleohk 什么什么…加入机因圈还包介绍对象吗真的吗真的吗…哈哈我丁克,有资源请强推!强推!
@watarasejyun 据我所知,真正的高手都是完全不(不)去(屑)考试的…
@watarasejyun 据我所知,真正的高手都是完全不(不)去(屑)考试的…
@siritios 我就是故意的,你懂的,还是谢谢
在下是商务英语专业的,9月开始可能是英语语言学在读研究生【但愿…】一直在想要是能为P9多做一点贡献就好了,但是除了偶尔翻几个奖杯也不知道能干点啥,要是P9有什么需要萌新干的活欢迎叫我(/ω·\*)【捂脸
@watarasejyun 舍不得钱报名+23333
当年考完N2就后悔应该直接报N1,朋友经常问我还考不考我都以再考一次还不如买个游戏提升水平为由严词拒绝
当年考完N2就后悔应该直接报N1,朋友经常问我还考不考我都以再考一次还不如买个游戏提升水平为由严词拒绝
@misaka10029 其实可以帮助翻译一下PS BLOG US和http://www.allgamesbeta.com/ 的新游资讯
@aakarin N2不如直接N1,因为都是选择题,JLPT真的简单。。JTEST还比较难些。。
@aakarin N2不如直接N1,因为都是选择题,JLPT真的简单。。JTEST还比较难些。。
@watarasejyun OK,等忙完三月底的复试我也着手看看翻译这些
@aakarin @watarasejyun 当年N3过了直接上N1…人懒又省钱23333
@guaiyetta 其实没什么难度的,最重要的是要有一颗负责的心,其他都不是大问题
日文毕竟是由中文流传而成,只要文法上转换为我们常用的(日文的文法通常和我们前後相反),尤其是成语的部份,日文有很多成语和中文成语都是一致的
英文的部份在成语的转换上就要花点心思,就像吉米大在教学帖翻译的Bone on Bone一样
总之,不要被原文给局限住了,在挑选使用的词汇时可以思考一下更为文雅的翻译,搞笑的游戏类型则可以思考更为搞怪的翻译
推荐偶尔可以看看有多奖杯语言的游戏,看一下中文奖杯表和外文奖杯表,官方是如何做翻译的,可以作为很棒的参考资料
例如剪刀王子就是一个非常优秀的例子:http://d7vg.com/psngame/1785
这个游戏有日英中奖杯,同一个奖杯在三个语言下都有各自的表达方式
日文毕竟是由中文流传而成,只要文法上转换为我们常用的(日文的文法通常和我们前後相反),尤其是成语的部份,日文有很多成语和中文成语都是一致的
英文的部份在成语的转换上就要花点心思,就像吉米大在教学帖翻译的Bone on Bone一样
总之,不要被原文给局限住了,在挑选使用的词汇时可以思考一下更为文雅的翻译,搞笑的游戏类型则可以思考更为搞怪的翻译
推荐偶尔可以看看有多奖杯语言的游戏,看一下中文奖杯表和外文奖杯表,官方是如何做翻译的,可以作为很棒的参考资料
例如剪刀王子就是一个非常优秀的例子:http://d7vg.com/psngame/1785
这个游戏有日英中奖杯,同一个奖杯在三个语言下都有各自的表达方式
@kurori- 很有心的攻略,非常受教…
看来首要依然是要多看看,我突然发现自己用的日服有很多时候看奖杯都直接看的日语…其实没有好好想过要用中文怎么表达 =v=
看来首要依然是要多看看,我突然发现自己用的日服有很多时候看奖杯都直接看的日语…其实没有好好想过要用中文怎么表达 =v=
@kurori- 为什么我在游戏列表里面只能找到一个繁中奖杯的<剪刀王子>?
@guaiyetta P9预设只抓取一个语言的奖杯表,优先顺序是中文→英文→日文
可以到这里,点选中间的Language换语言
http://www.exophase.com/game/puppeteer-ps3/trophies/
可以到这里,点选中间的Language换语言
http://www.exophase.com/game/puppeteer-ps3/trophies/
@watarasejyun 哦哦原来如此,官方都是繁体中文的呢,哦哦…感谢回答!
@guaiyetta 想问问你是看什么资料考n1的,有推荐的书么
@sakuraikoi 哦哦,我买的是蓝宝书&红宝书 N3;蓝宝书&红宝书 N1
自己那里薄弱就补哪里,一本是单词,一本是语法。
看一看,背一背,就过啦~毕竟全是选择题…(btw,我当时一直keep住天天追日剧,不知道算不算练听力…)
反正,最重要的,是靠爱。
讲完。
自己那里薄弱就补哪里,一本是单词,一本是语法。
看一看,背一背,就过啦~毕竟全是选择题…(btw,我当时一直keep住天天追日剧,不知道算不算练听力…)
反正,最重要的,是靠爱。
讲完。
回复不能