Demo容量18.65GB
评论
@youyoupk 没有
@wzsi-chen 这个过场频度,让我回想起了古剑。。
@chenji802 日服没中文的
两个模式都通了,性能模式掉帧,画面太黑还糊看不清敌人的动作,特别是那个召唤兽动作 战斗体验那个模式真的黑糊,好多战斗又在走廊过道里打真的挡视野,boss战演出拉满真不错就是频繁的丢锁定很烦,打击感还过得去一般,不过剧情暂时挺喜欢,挺期待完整剧情的。
@weakchiken 好吧,本来还想蹲雅虎日拍上收一个便宜的兑换码来着,看来不用了
又帅又爽,剧情也还行,不过召唤兽模式就比较无脑了,基本就是完美闪避完了不死鸟瞬移过去一套技能然后退出来蓄力火球刷CD这个循环,打迦楼罗女过场多到像是在看电影...一套技能打转阶段,过场完CD又好了 ,又可以打一套接着转阶段。帅是帅但是挑战性有点不足,不过打双鸟那场味挺足的,躲井字找回了玩FF14的感觉
日配没对嘴型,浓浓的吹替味,我是乐意用英配的,但是不论简中繁中,跟英文语音经常会对不上。问题估计主要在日文版文本跟英文版文本不一样,而简中繁中都是从日文文本翻译的。好像游戏剧本先是日语写的,再翻译成英文版配音,但制作人又说英配优先,突出一个混乱。
游戏性没啥问题,画面模式也没体验到掉帧的问题。就是这日配对不上嘴,英配对不上字幕,对于一个重播片,重剧情的游戏,这也太出戏了。作为SE自己的镇店之作,这么不重视么?希望正式版能得到改善。首发就先不冲了,观望一下。
@nathaniel_wu 原台本就是英文的,日文是翻译过的台本。
@ikuta-kumiko 制作人去年接受采访自己说的剧本是先用日语写的:「今回キャラクターの仕草や演技はヨーロッパの方に演じてもらっています。とはいえ、シナリオは我々日本人が作っているので、まず日本語でシナリオを作ったあと英語に翻訳し、そこから英語でフェイシャルキャプチャーをするといった形ですね。」既然一开始是日语写的,想必不会再逆输入从英语翻译一遍再录音吧。
@yue_lui yes
回复不能