@auauroura @yinkong 这个让我想起冰心的《霞》:
“四十年代初期,我在重庆郊外歌乐山闲居的时候,曾看到英文《读者文摘》上,有个很使我惊心的句子,是:
May there be enough clouds in your life to make a beautiful sunset。
我在一篇短文里曾把它译成:‘愿你的生命中有够多的云翳,来造成一个美丽的黄昏。’”
然后顺手找了下鲁迅的文章:
“可是我那时不知怎地,将她的一生缩在眼前了,亲手造成孤独,又放在嘴里去咀嚼的人的一生。而且觉得这样的人还很多哩。这些人们,就使我要痛哭,但大半也还是因为我那时太过于感情用事……”——《孤独者》
“西关外靠着城根的地面,本是一块官地;中间歪歪斜斜一条细路,是贪走便道的人,用鞋底造成的,但却成了自然的界限。路的左边,都埋着死刑和瘐毙的人,右边是穷人的丛冢。”——《药》
所以感觉应该是那个年代的语言习惯,然后被台湾保留了下来。