p9上《直到黎明重制版》的奖杯翻译是不是不太对……
怎么沿用的都是pc版被和谐完了的成就名字,ps5上不长这样啊?
现在p9上的奖杯名字把“血”、“鬼”、“死”、“杀”之类的字眼全给和谐光了,就如同推出的是国行版所以配了这么一套奖杯一般。
微博 微信 ragna_valentine 2024-10-14 23:35   河北 4回复

评论
简体和繁体奖杯翻译的不一样而已,你是繁体版的翻译。
mechille 2024-10-15 00:28 河北
别问,问就是简中和谐
chenji802 2024-10-15 00:30 广东
话说这些游戏又没推出国行的可能性,为啥简中翻译还遵循国内审核那一套标准。。
koikoiyo 2024-10-15 01:18 四川
@koikoiyo 有没有可能繁中翻译放飞自我的问题?这个成就英文是“You Let The Wrong One In!”。简中翻译引狼入室。
因主提到的什么鬼、杀、血可能是指“鬼魅雙胞”、“大狂殺”、“血肉山莊”这几个。
英文分别是“The Tale of The Two Sisters”“The Psycho Path”“Lodge Fever”,
简中直译为姐妹传说、反击精神病人、幽闭山庄。
servinevy 2024-10-15 02:01修改 宁夏
回复不能
T