登录
认证
游戏
机因
问答
数折
约战
闲游
Store
匹啾穿丝累熊
《7 Days to Die》这个游戏是谁最早翻译成七日杀的...到底哪里有「杀」这个字眼了。或许游戏里有这个元素吧???
我的建议是:翻成《七日亡途》不是更好?
微博
微信
jimmyleohk
2016-05-27 12:53 34回复
评论
最早翻译的怀疑小学没有毕业
qq1103804275
2016-05-27 13:01
详见港台的各路神鬼系列电影……
hthomura
2016-05-27 13:02
七步迷魂散
love547511697
2016-05-27 14:24
七天去死
aakarin
2016-05-27 14:28
不知道= =反正这游戏2014年看到的时候就是这个译名,应该是三大妈,游侠。硕士星空之中的某个吧
watarasejyun
2016-05-27 14:38修改
恶灵古堡不服啊
v838monova
2016-05-27 14:46
七天旅馆,你的死亡之屋
bloodycao
2016-05-27 14:46
含笑七步癫
siritios
2016-05-27 14:51
@watarasejyun
估计是大妈,而且就跟美国末日一个屁样,翻译的时候都不过脑子
tonymonster760
2016-05-27 14:54
@tonymonster760
有可能是台式脑译法
watarasejyun
2016-05-27 14:55
@siritios
哈哈哈哈我第一反应也是这个!!!
maoyalu
2016-05-27 16:01
虽然没有杀这个字眼,可是却已经习惯这个叫法的我。
i7kylin
2016-05-27 16:19
七日死
qjs1994
2016-05-27 16:51
kira_skyxd
2016-05-27 16:51
再活一个礼拜
fred_sanity
2016-05-27 18:50
也许是7天后被杀?
nikezhang
2016-05-27 19:03
七天的难度,第一天:好奇、第二天:安逸、第三天:探索、第四天:...到达第七天:难得要死
real_kaede86
2016-05-27 19:31
七天致命,七日索魂,去死只需7日,一周亡(王)
purple22moon
2016-05-27 20:03
@v838monova
恶灵古堡明显是根据生化1的情节意译的,没想到这系列如此长命。。。
kk85819
2016-05-28 12:26
续一周
yeeyui
2016-05-28 12:31
@kk85819
按照游戏内容取名然后被续作打脸也是台译名的老毛病了…代表还有时空幻境和极地战壕
ssenkrad1994
2016-05-28 12:33
我觉得七日杀这个名字挺带感的
guabao
2016-05-31 03:05修改
翻译讲究信达雅。。。。。
有时候太追求雅的话。会让人莫明其妙,忘掉根本
crisding89
2016-05-31 03:22
我觉得 七日杀 不如直接 死前一周
crisding89
2016-05-31 03:24
直译的话七日死,然而se在nds上出过两款恐怖游戏七日死,所以区分开来翻译,可以接受
frank_catsp
2016-06-02 11:04
可以叫七日死亡倒数
sunsharkbaous
2016-06-02 12:52
@jimmyleohk
《死七将至》如何
tot_55555
2016-06-02 12:57
7天去死,简单粗暴
chenbolin950920
2016-06-02 12:59
突然看到……
那么这个名字的翻译到底是谁的锅……
watarasejyun
2016-06-02 16:37
@watarasejyun
噗 已经很难追溯了..
jimmyleohk
2016-06-02 16:43
@tot_55555
抓住野生Patrick一只!
crisding89
2016-06-02 23:08
@watarasejyun
硕士星空233333333333333333
yeye520
2016-06-02 23:09
这游戏看了下,一眼直观感觉就像非卡通版豪华版MC啊!
crisding89
2016-06-02 23:10
七天暴毙
tioplato111
2016-06-03 01:00
回复不能
jimmyleohk
贵宾 Lv.3
T