新闻

CCG2016 Playstation中国参展游戏一览:



嗯?《黑衣剑士 失落之歌》。可以,这很国行!
微博 微信 watarasejyun 2016-07-04 10:40   17回复

评论
反正到时候psv盒子上出现黑衣剑士四个大字,就不买了
leaforz 2016-07-04 11:03
黑衣剑士什么鬼?!
chenbolin950920 2016-07-04 11:06
SAO进来的那个手游也叫黑衣剑士来着,难不成是那个定下来的调子啊,够坑爹啊
scottzheng 2016-07-04 11:08
笑死,看完后某朋友说刀剑→管制刀具?(゜д゜)
razr19960607 2016-07-04 11:12修改
deemo=迪默
真是醉了。这是歧视啊,那右边那个我觉得该叫:苏破比特戳尼克
ritsuka1220 2016-07-04 11:15
@ritsuka1220 右边的已经过审了 叫超酷节拍音速
watarasejyun 2016-07-04 11:20
这是CCG不是CJ,CJ应该还有其他新游戏
shuanghuachun 2016-07-04 11:25
空轨这翻译……
summer_1_breeze 2016-07-04 11:36
一开始我在想说好的FF15呢,再一看原来不是CJ
elvenair 2016-07-04 11:40
可以 这很火星
http://d7vg.com/gene/8267
ssenkrad1994 2016-07-04 11:42
@shuanghuachun 我看错了
@ssenkrad1994 我才看微博。。
watarasejyun 2016-07-04 11:44
超酷节拍音速 迪默 这两个游戏还是英文原名好听 干什么非要多此一举翻译
就像NBA2K翻译成美国篮球协会2K一样
ryoukey 2016-07-04 11:47
小说里面在sao的时候别称的确是黑衣剑士
我们是尊重原作
顺便管理敏感词汇
hlx199612 2016-07-04 11:53
@ryoukey 游戏送审 不允许出现 中文 英文一半一半的情况
watarasejyun 2016-07-04 11:54
@ryoukey 因为国行游戏原则上不准出现外语,除非是场景上的装饰性贴图
ssenkrad1994 2016-07-04 12:08
@watarasejyun 我打错了,国行的XB1是翻译成美国篮球协会15,没有2K
ryoukey 2016-07-04 13:41
回复不能
T