在新德文遇到了这么一段剧情。离开毒杀海盗的庄园后,继续往上爬,看到了两门火炮,调查时伊莲娜说“看起来毒比火药更有用”,随即内森似乎有些不快(不确定是怎样的情绪),伊莲娜连忙解释说“我是说那些海盗最后死于毒酒,很抱歉,我不该开这样的玩笑。”
问题来了,为什么伊莲娜要道歉,是有什么相应的忌讳吗?
题主悬赏了10铜
|
已采纳 vita_apple 的答案
《神秘海域4 盗贼末路》关于神海4的一个剧情问题(有一定剧透)
回答
-
这段话没印象了 不过毒的话 大概是3里面 后面有3的剧透 3里面德雷克一行人被毒害得不轻 德雷克还差点挂了 应该算是他离死最近的一次吧 处于完全孤立的状态 要不是有陌生人救他 肯定死 大概是有阴影了?
-
shana0517 @vita_apple 原来如此,懂了~
-
-
特意查了一下wiki原文:https://game-scripts.fandom.com/wiki/Uncharted_4:_A_Thief%27s_End
内特:More cannons. Just like at Tew’s mansion.
艾莲娜:I guess the poison is mightier than the cannons.
内特:What?
艾莲娜:You know, ‘cause he ended up poisoning… Yeah, that was bad… Sorry.
内特:Yup, pretty bad. ...
前两句就和你说的意思一样,艾莲娜说的是“毒比火药更有用”。随后内特的What是困惑,不解的意思(“啥意思?”)。
然后艾莲娜解释了poison这个双关(poisoning还有败坏的意思),指托马斯·图的人品败坏,毒死了所有人。“毒”和“败坏”是英语才能懂的双关。
刚说完艾莲娜就承认这个笑话很冷(Pretty bad),随后道歉,然后内特也附和“确实很冷”。之后对话就是其他话题了。
这大概能解答你的疑惑。
又想到一点可能,内特第一句是有押韵的(cannon和mansion),所以艾莲娜也想对一句(poison和cannon),于是就有了第二句话。-
层主 @familiamyth93 所以和三代没关系,纯粹是小两口打情骂俏
-
发表评论,请先 登录