登录
认证
游戏
机因
问答
数折
约战
闲游
Store
题主悬赏了20铜
|
已采纳 parry555 的答案
《审判之逝 湮灭的记忆》这是翻译错误了嘛?还是原文就错误啊? 有剧透慎入 第十章结尾的我对话
微博
微信
vita_apple
2021-11-05 14:43
 
12个回答
手点快了就没听清 惊鸿一瞥看到了这句吓了我一跳 川井是楠本玲子的儿子?
审判之逝 湮灭的记忆
PS5
回答
wildwinds
充才是楠本玲子的儿子,应该是翻译错误,自己打的时候没留意这里
2021-11-05 14:52
ecchimu_495
桑名は 彼女の息子を降りに追いやった川井信也を 元教え子たちに拉致させた ……5年前の神室町でだ
油管上看了下原文 应该是翻译错误
原文就这样一句 中文这两句应该是意译的
3:37:29
2021-11-05 15:43修改
2021-11-05 16:41
回复
vita_apple
@ecchimu_495
看不了油管 楼下好像都看到了两句话的原文啊?
2021-11-05 17:46
回复
层主
@vita_apple
啊这 视频都贴出来了 上下文也对的上
楼下这看着像从中文译回去啊……
2021-11-05 18:01
回复
层主
@vita_apple
我看了下中文版的这段剧情 好像没有你图上的这段话了 是不是有更新修复过
2021-11-05 21:00
回复
vita_apple
@ecchimu_495
你贴的油管 我打开自然是404
有的 我昨天截的图 今天也没更新 当时按的快这一句跳的很快 但我还是看见了 就回去看了下 果然说的是川井是她儿子。。
--= 展开其他1条评论 =--
hayate1989
川井は楠本玲子の息子·充君をイジメてた男で
翻译没看标点符号
2021-11-05 15:19
本条答案已被采纳
parry555
原句:
川井は楠本玲子の息子·充君をイジメてた男で
あんたにとって裁くべき標的だった…
翻译这错得挺离谱,·看成、了吧
2021-11-05 15:23
sermeric_hk
我玩的时候也楞了一下,应该是“川井是欺负楠本玲子儿子充的男人”
2021-11-05 16:42
2021-11-05 23:53
回复
vita_apple
@sermeric_hk
我已经脑部了一出如龙式的“其实这都是她的儿子”的剧情走向了
chenji802
玩的繁体中文,印象中没看过这一句
2021-11-05 17:28
shangshandaye
把霸凌放前面就对了
2021-11-05 21:33
1
12条
发表评论,请先
登录
vita_apple
T