然而两种稍微复杂一点的情况,这软件还没法处理:
1、字幕不同部分的偏移量不同。比如正片部分需要延迟1秒,结尾处的下集预告部分需要延迟2秒。我手上有50多个这样的字幕,自动跑过之后整体只按照正片部分推迟了1秒,下集预告部分还需要手动再推迟1秒,一个一个手动弄实在太慢了

2、字幕的整体时间轴是正确的,但太粗糙(目测像Whisper打的轴,特征是多数字幕的持续时间比声音长,首尾都会长出0.5-1秒),这种情况常见于HULU日剧的日文字幕,我打算把最近几部无中字的小众日剧做下字幕,但这个时间轴看着让人心里焦躁…

求对字幕比较精通的大佬指教
