最近在用美服账号,回头发现港服的游戏商店其实杂糅了各种版本的游戏。
然后整理了下PS4港服中文化游戏:
2014-2015
https://psnine.com/topic/34858
2016
https://psnine.com/topic/34859
2017
https://psnine.com/topic/34860
2018
https://psnine.com/topic/34861
2019
https://psnine.com/topic/34863
以上的游列是通过判断中文游戏编号前缀判断出来的。具体方法是打开网页版商店,点进游戏购买页面。
比如刺客信条奥德赛:https://store.playstation.com/zh-hans-hk/product/EP0001-CUSA09303_00-ASIAPLACEHOLDER1
zh-hans-hk表示这是港服的中文版商店,Product后的前缀EP表示这是欧版的游戏。
再比如大表哥2:https://store.playstation.com/zh-hans-hk/product/UP1004-CUSA03041_00-ASIAPLACEHOLDER0
前缀是UP,这是美版的游戏。
神狱塔 断罪玛丽 2:https://store.playstation.com/zh-hans-hk/product/KP0004-CUSA12857_00-0000000000000000
前缀是KP,这是韩版游戏。
街霸5:https://store.playstation.com/zh-hans-hk/product/JP0102-CUSA02102_00-ASIA000000000009
前缀是JP,这是日版游戏。
底特律:https://store.playstation.com/zh-hans-hk/product/HP9000-CUSA08392_00-ASIAPLACEHOLDER1
前缀为HP,即港版游戏。
以上的例子在港服全部都是显示支持中文的,港版游戏因为本地化的关系一定是支持中文的,而非本地化的版本,在对应的服务器上一样会提供中文。
这代表什么意思呢?意思是你在欧服上买的刺客信条奥德赛和港服上买的并没有区别,你在美服买的大表哥2和港服上买也没有区别,奖杯、语言,一切都是通用的。甚至DLC也是通用的,因为根本就是一个版本的游戏。比方说我看见美服的大表哥2在打折,但是我怕没有中文看不懂。但是我查了下港服,发现港服的这个中文版大表哥2是UP前缀,也就是美版的。那我就可以基本放心在美服买大表哥2了。
而反过来说,上面我整理出来的游列,即前缀是HP的游戏,可以认为是索尼游戏亚洲分部对这些游戏进行了中文本地化。因此如果这个中文游戏在港服的前缀带HP,那么在别的服务器玩到的就没有中文了,这是索尼专门为港服做的。
早期会有单独的奖杯,现在基本同步发售的话,虽然中文是HP独占,但是不分奖杯了。
也就是说,如果想要完全体验中文本地化的游戏,请认准HP前缀,这样也不会买错游戏了。
比方说,最新的预购游戏FF7RE版,港服上架了日英版:https://store.playstation.com/zh-hans-hk/product/JP0082-CUSA07052_00-ASIAFULLGAME0000同时也上架了中英韩文版:https://store.playstation.com/zh-hans-hk/product/HP0082-CUSA16170_00-ASIAFULLGAME0000
知道怎么看前缀的话,很容易分辨前者其实就是日服的版本,后者才是港服的版本,也只有后者才有中文。这样虽然两个版本的价格是一样的,但是就不容易买错了。
学会看前缀对于在多个服务器购买游戏的玩家来说可以方便不少,99%的游戏在非港服有没有中文都可以通过前缀来判断。但是也存在特例。比如风之旅人在港服是HP前缀,但是其他服一样有中文。又比如鬼泣5在港服显示是美版支持中文,但实际中文是通过DLC更新,在美服直接买就没有中文。
一般来说,索尼所有第一方、MHW、COD等等,都是HP前缀,其他的服务器买的没有中文。育碧的中文游戏在港服除了饥饿鲨是日版,其他都是欧版,如果欧版便宜可以去买欧版,美版就没有中文。
再提一点,港服除了zh-hans-hk中文商店外,还存在en-hk英文商店,需要点击头像--账号设定--基本账号信息,把语言从简体/繁体中文改成English。这样就能进入港服的英文商店了,两个商店虽然都可以通过同一个港服账号购买游戏,但是彼此独立,你不能在中文商店搜索到某些英文商店的游戏,反之亦然。最典型的例子就是FF14。有些玩家根本不知道,原来港服是能玩FF14的。商店地址:https://store.playstation.com/en-hk/product/UP0082-CUSA00288_00-ASIAPLACEHOLDER0
可以看到,前缀UP是美版的游戏,实际上充值月卡港服也确实是充值算在美服的。
大概就是这样,如果有什么说的不对的欢迎评论。
教你看懂PS4港服商店各版本游戏(方便挑选服务器购买中文游戏)
评论
@yeguche 其实你懂的怎么看前缀的话,自己分辨就行了。
@hnymou 是的,我整理了从2014年到目前所有的港版游戏(即前缀HP),只要是港版,99.9%会带中文,否则本地化就没有意义了。站内包括PSNProfiles对一些开始没中文奖杯后来增加的没有更新,实际还是以商店为准,商店都写明带中文的。还有些本身游戏是支持了中文,但奖杯还是英文。
@ruibox 我现在就在用美服账号,港服的主题和头像比美服少很多。。。虽然美服的会员贵点,但是美服可以直接买电影、动画看,这是港服没有的。优惠应该是同步的,但是en-hk都是英文游戏啊,为什么不直接在美服买呢。
@linkeder 港服可以玩,但是没中文玩网游也太难受了吧
@linkeder 好的。多谢楼主。看来要创个美服号了
@linkeder 做个教程就行了,不用搞那么多游列了,浪费资源,意义不大。
@linkeder 谢谢大佬解疑,我再研究下
@sephirothwkh 被管理员隐藏了,我也不知道怎么分享,反正你会看前缀的话可以自己判断
@deadkid414 说白了港服看别的服如果已经做好了中文就直接拿来用,如果没上架港服八成是没中文了。实际支持什么语言还是看发行商的态度,比如昆特牌,港服显示是支持英韩文版的欧版游戏,但其实CDPR给欧服、美服的版本都是支持十多国语言的版本,甚至中文都有语音。再比如空洞骑士,这游戏首先上的是steam,当时已经做好了中文化。后来登陆家用机的时候,港服虽然也是用了欧版,但美版同样包含中文,因为有现成的可以用。
@ms-caroldanvers 恰好相反,如果你看到你想玩的中文版游戏都带HP的,还是不要去其他服务器了,安心玩HP的本地化游戏。
@linkeder
港服没上架的游戏有很多。并不能说港服没上架的八成没中文,这个推论比较主观臆断了。
美服不像英服,商店页面不会备注语言信息。
如果港服没有上架,很难说美服该游戏有没有中文,要买了才知道。
当然也可以通过英服的语言信息来推断,90%的概率是一致的。
楼主的方法只能以港服上架的中文游戏来参照。但港服上架的游戏数量与欧美服相比是略少的。
有很多未上架的游戏,欧美服是有中文,然而港服可能要延期才能上架,例如guacamelee2等等。
可能港服至今都没上架。
港服没上架的游戏有很多。并不能说港服没上架的八成没中文,这个推论比较主观臆断了。
美服不像英服,商店页面不会备注语言信息。
如果港服没有上架,很难说美服该游戏有没有中文,要买了才知道。
当然也可以通过英服的语言信息来推断,90%的概率是一致的。
楼主的方法只能以港服上架的中文游戏来参照。但港服上架的游戏数量与欧美服相比是略少的。
有很多未上架的游戏,欧美服是有中文,然而港服可能要延期才能上架,例如guacamelee2等等。
可能港服至今都没上架。
@deadkid414 guacamelee2港服我记得上架了啊,只不过晚了一周?等等就好了。一般美服会有中文也是因为发行商在PC就做好了中文,特别是独立游戏商。也期待有大佬能做个港服没有但是欧美服有中文的游戏列表,方便参照。
@linkeder 港服也不带中文字幕啊 。。
@seaphi 目前FF14如果你想玩5.0带中文,只能PC版去装自制补丁,没有任何服务器带中文的。但是PC上玩FF14除盛大代理的中国服外,你在中国连日服或者美服会有一定概率因为IP的问题被暂时封号(保护账号防止被盗),解封是很麻烦的事情。具体想了解去搜搜吧,网上应该都有教学。
@sakura_p789cs 是的,那些游戏基本都是其他服务器直接拿过来用的,比如前阶段时间因为会免才上架的见证者或是上个月会免的索尼克,这些游戏在港服都是美服的版本。他们的共同点是存在PC同步中文的版本。
@linkeder 港服的英文商店也是有中文版游戏的
@linkeder 只想玩ps4中文 看来这辈子没希望了 其实港服完全可以出个中文
@seaphi FF14估计是代理的关系吧,整个中国地区应该是PC代理独占来保护用户不流失的。就像腾讯代理了堡垒之夜,港服就没有一样,中文是中国地区PC代理独占。
@robbie_lu_hk 荒神是说aragami么,如果是的话,有中文的,我买过
除了XP前缀还可以对比CUSAXXXXX的编号,只要编号相同就是同一个软件,这样不仅可以对比下载版,还可以用来判断欧/美版实体是不是和亚洲中文版一样的版本(日本和亚洲实体仍在使用PXJM和PXAS的前缀,只能通过商店查看CUSA编号,欧美实体已经全面使用CUSA编号)。
风之旅人那种是其它地区有中文、但是和亚洲地区不是同一个SKU、一切额外内容(存档、DLC等)都不通用的情况(亚洲版CUSA01982,欧版CUSA00470,美版CUSA00694);另一个类似的例子是欧版大表哥2,也是有中文但和亚洲版不通用,美版大表哥2则是和亚洲版完全一致。所以如果亚洲中文版是HP前缀,外服即使有中文最好也别买,牵扯到存档和DLC不通用就头疼了。
风之旅人那种是其它地区有中文、但是和亚洲地区不是同一个SKU、一切额外内容(存档、DLC等)都不通用的情况(亚洲版CUSA01982,欧版CUSA00470,美版CUSA00694);另一个类似的例子是欧版大表哥2,也是有中文但和亚洲版不通用,美版大表哥2则是和亚洲版完全一致。所以如果亚洲中文版是HP前缀,外服即使有中文最好也别买,牵扯到存档和DLC不通用就头疼了。
@jingling_pkmn 我写的很清楚了,看见港服HP前缀的真港版游戏,那别的服务器就别指望中文了。CUSA后指的是特定的版本,和服务器无关,最重要的是判断前缀,而不是CUSA。
@jingling_pkmn 另外我觉得你没有看我举的例子,我特别把港服的大表哥2拿来当例子,你看看是什么前缀。
@linkeder 呃,我看到了的呀,我只是想补充一下其他细节,可能没说清楚吧
这的确挺坑的,PS3还有PSV其实都可以直接看游戏编号看出是什么地区的版本,PS4不知怎么都变成CUSA了,更坑的是亚洲地区实体盘和数字版还是两套
另外挑个刺,育碧的游戏不止饥饿鲨,还有一些游戏也是日版,比如光之子、看门狗(1和还没发售的军团,2是欧版)、刺客信条4/解放,其实也不难判断,除了直接看ID,日版的游戏都带日文,欧版都不带
另外挑个刺,育碧的游戏不止饥饿鲨,还有一些游戏也是日版,比如光之子、看门狗(1和还没发售的军团,2是欧版)、刺客信条4/解放,其实也不难判断,除了直接看ID,日版的游戏都带日文,欧版都不带
@ssenkrad1994 看了下预购的三个游戏,幽灵行动断点、众神与怪兽、看门狗军团全是日版,谁知道育碧怎么想的。也许以后港服以后的育碧游戏都是日版了。
@chen04027 我不懂怎么分享隐藏条目,你自己会判断就行了
@linkeder 港服可以玩?游戏怎么买?
@linkeder@linkeder 真的看不懂阿,判断有没有中文不是可以直接看游戏名字后面那个括号嘛,显示中文版不就是有中文嘛?
@sjing_-king 外服又没有这种括号
@sjing_-king 这是给购买外服游戏用的……比如美服有个flash sale,一个游戏很便宜,但你不知道有没有中文,这时候你就可以去港服商店这个游戏页面看他的编号是UP还是HP,UP就说明美服也有中文,你就可以买了
@yurimer_cn 哦哦谢谢
@lyq960222 原来如此谢啦
@linkeder 请问,如果游戏数字版为EP,在港服买DLC能不能给欧版实体游戏使用?
@pitt_ling DLC去查CUSA后缀
@linkeder 请问CUSA前缀相同的话dlc可以通用吗
回复不能