SEGA 亚洲业务主管瀬野宏专访「畅谈游戏中文化进程与未来发展方向」

微博   微信 2014-08-07 18:08编辑     1评论
From.巴哈姆特

SEGA日本亚洲营业部亚洲团队主管瀬野宏(Seno Hiroshi),日前在 2014 巴哈姆特游戏大赏颁奖典礼上,宣布旗下得奖游戏《初音未来 -Project DIVA- F 2nd》中文版将于今年冬季推出,同时透露 SEGA 后续将积极投入中文化游戏制作,在明年春季之前预定推出多款中文化游戏。

为了让台湾玩家能进一步了解 SEGA 后续在亚洲市场推动游戏中文化的计画,巴哈姆特 GNN 特别邀请瀬野宏进行独家专访,披露具体的中文化游戏阵容,以及中文化计画的进程与方向。


SEGA 日本亚洲营业部亚洲团队主管瀬野宏亲自出席领取巴哈姆特游戏大赏奖项

巴哈姆特 GNN编辑以下简称「巴哈」,瀬野宏以下简称「瀬野」

巴哈:非常感谢您抽空接受巴哈姆特 GNN 独家专访,首先能否请您简单自我介绍一下?

瀬野:您好,我是 SEGA 的瀬野,从 2009 年担任 SEGA 家用游戏软体亚洲业务的负责人至今, 曾经手过的游戏包括《如龙》系列、《初音未来》系列、《音速小子》系列等。

巴哈:这次 SEGA 之所以决定大举投入游戏中文化进军亚洲市场的理由是?

瀬野:有两个最大的理由,其一为台湾是目前日本各大游戏发行商都相当关注的市场,其二就 SEGA 针对香港、台湾市场进行调查的结果,认为游戏中文化能获得更多玩家青睐,基于这两个理由而决定投入中文化。

巴哈:先前您曾经手过 PS Vita 免费游玩线上游戏《武士斗恶龙(Samurai & Dragon)》中文版在台湾的推广,不知道当时推出中文版时玩家的反应如何?

瀬野:《武士斗恶龙》是我初次经手的家用中文化游戏,中文版推出后玩家的反应不错,有相当多玩家下载。当时游戏客服信箱收到相当多玩家的意见回覆。


《武士斗恶龙》中文版画面

巴哈:那么终于要来到正题了(笑),您先前在 2014 巴哈姆特游戏大赏上曾宣布在明年春季之前还会有多款中文化游戏推出,能否请您具体说明预定要推出的中文化游戏阵容以及推出时程呢?

瀬野:除了现场宣布的 PS3 / PS Vita 音乐游戏《初音未来 -Project DIVA- F 2nd》中文版会在今年 12 月 11 日推出之外,后续还预定于同时间的 12 月 11 日与日本同步推出 PS3 角色扮演游戏《光明之响(Shining Resonance)》(※)中文版,同时也会推出同捆人物模型的限定版。中文版的官方网页也在製作中,将会在 9 月先行公开预告网页。PS Vita 动作角色扮演游戏《梦幻之星 NOVA(Phantasy Star Nova)》中文版则预定于明年春季推出。目前确定的是这 3 款。

※ 先前报导暂译为《光明共鸣曲》,现製作团队确认将依照系列惯例定名为《光明之响》


首度公布的《光明之响》中文版画面

巴哈:除了这 3 款之外,是否还有其他中文化游戏在进行呢?

瀬野:有些目前还不方便公布,不过的确还有游戏在进行中,希望能尽快准备好之后向大家发表。

巴哈:《初音未来 -Project DIVA- F 2nd》中文版为什么会与日文版相隔超过半年才推出呢?

瀬野:主要是因为 SEGA 先前没有太多中文化的经验,所以在这款初次尝试大规模中文化的游戏上花了比较多的时间。而且因为这次的中文化相当彻底,不只系统介面中文化,连歌词的字幕也全部都翻译成中文。毕竟歌词不同于一般的文章,翻译起来难度相当高。为了尽可能将歌词的本意传达给玩家知晓,所以花了不少时间与这些歌曲的原作曲者一一确认翻译后的含意是否正确。


《初音未来 -Project DIVA- F 2nd》中文版画面准备中

巴哈:有些玩家可能会比较希望看日文原文的歌词,不知道是否有提供切换功能呢?

瀬野:有的,游戏中可以切换字幕的语言。

巴哈:预定与日本同步推出的《光明之响》目前中文化的状况如何呢?

瀬野:进行得还满顺利的,目前正紧锣密鼓的进行当中。

巴哈:《梦幻之星 NOVA》与《梦幻之星 Online 2》的世界观是共通的,中文版是否有计画与台湾代理营运的《梦幻之星 Online 2》进行合作呢?

瀬野:是的,有在思考着能够一起做些什么。

巴哈:除了初次挑战的《初音未来 -Project DIVA- F 2nd》之外,后续的《光明之响》与《梦幻之星 NOVA》一个是与日文版同步发售,一个却比日文版晚发售,之所以如此决定的理由是?

瀬野:《梦幻之星 NOVA》的中文版是基于日文版开发完成后,再将中文的内容汇入。而《光明之响》一开始製作的时候就已经决定要中文化,所以中文化的作业可以与日文版同步进行。《梦幻之星 NOVA》则是在製作途中才决定要中文化,因此就没办法与日文版同时发售。


《梦幻之星 NOVA》(中文版画面准备中)

巴哈:不少台湾玩家相当期待《如龙》系列能中文化,日前 SEGA 才刚宣布《如龙》系列最新作已经在 PS3 / PS4 上进行开发,不知道这款开发中的系列最新作是否会中文化呢?

瀬野:在年初我们参加台北国际电玩展时,收到非常多玩家希望中文化的声音,3 月开设的 SEGA 亚洲官方 Facebook 粉丝专页上也有不少回响。现阶段我只能说大家的心声我们听到了,但目前还没有中文化的决定。


《如龙》系列 PS3 / PS4 最新作即将于 8 月 24 日晚间正式发表


今年初台北国际电玩展《如龙》系列总监督名越稔洋参加了巴哈姆特电玩疯的直播节目

巴哈:在决定大规模投入中文化之前,SEGA 花了多久时间调查呢?

瀬野:前后大概花了 2 年时间,我们拜访台湾北中南各地的小卖店,听取业者的意见。当然其他游戏厂商将游戏中文化之后在台湾获得的优异成果,也是鼓舞我们决定投入中文化的原因之一。

巴哈:有预期中文化之后销售会有多少成长吗?

瀬野:毕竟是第一次做这样的事情,所以并不清楚,但当然希望能有大幅度的成长。

巴哈:SEGA 是否有调整组织来因应大举投入中文化的决策呢?

瀬野:去年 7 月我们成立了日本亚洲营业部,统合日本与亚洲的业务,将亚洲视为与日本本土同等重要的市场,因为亚洲对日本製游戏的接受度很高。在这之前日本本地的业务与亚洲是分开的。部门成立之后招募了更多成员,其中包括通晓中文的成员在内,以因应未来的需求。目前全公司都倾全力投入亚洲市场的发展,敬请期待。

巴哈:除了香港台湾的繁体中文市场之外,后续是否有计画进军中国大陆的简体中文市场呢?

瀬野:当然中国大陆是个不可忽视的庞大市场,不过现阶段我们会专心把繁体中文市场经营好。

巴哈:除了 PlayStation 平台之外,其他平台的游戏是否也有中文化的计画呢?

瀬野:SEGA 旗下的原创作品,不论是在哪个平台上,有机会的话当然都希望能中文化。不过目前 SEGA 的作品在日本是以 Sony 推出的平台为主力,所以中文化游戏自然也是以 PS3、PS Vita 平台为主。

巴哈:有计画强化在台湾的行销宣传活动吗?

瀬野:现在正如火如荼的检讨中。

巴哈:就您的观察来说,您觉得台湾的市场与日本有什么不同之处呢?

瀬野:其实台湾市场与日本市场很像,不过近年来欧美製作的游戏在台湾发行的数量有明显增加的趋势。另外,我接触过的台湾玩家中,有很多都是相当资深的 SEGA 迷,对 SEGA 的了解甚至比我还深,相当厉害(笑)。

巴哈:那么目前是否有计画引入美国 SEGA 製作的游戏中文化在台发行呢?

瀬野:目前没有计画。

巴哈:后续有计画参加台北国际电玩展的展出吗?

瀬野:这部分要看合作对象的台湾索尼电脑娱乐(SCET)方面的决定,当然就 SEGA 来说是非常希望能参加像台北国际电玩展这样在亚洲举足轻重的电玩展。

巴哈:很荣幸您能代表 SEGA 亲自出席巴哈姆特游戏大赏颁奖典礼,还发表台湾玩家关心的重要宣言与抽空接受巴哈姆特的独家专访,不知道您个人对巴哈姆特的印象是如何呢?

瀬野:因为我不懂中文,所以没办法直接了解巴哈姆特上玩家的发言,不过就我自己的印象来说,巴哈姆特是台湾最大、在亚洲也是最大规模的游戏资讯社群网站,很高兴能接受贵站的访问。另外还有一点是我印象很深刻的,那就是站长的暱称跟我们公司的名称一样(笑)。


濑野宏在发表得奖感言时透露 SEGA 的中文化计画

巴哈:趁着这次访问的机会,您有什么想要反问台湾玩家的吗?

瀬野:这个嘛...我希望能了解台湾玩家「对今后的 SEGA 有什么样的期待?」。在 3 月的时候我们开设了 SEGA 亚洲官方粉丝专页,如果玩家有什么期待或建议,都可以到粉丝专页上发表。

巴哈:最后想请您对台湾玩家说几句话。

瀬野:希望今后可以做出更多让台湾玩家觉得有趣的游戏!

巴哈:感谢您百忙中抽空接受访问。
评论
赞!世嘉!
purple22moon 2014-08-07 20:29
回复不能
T