You Are Tearing Me Apart, Lisa!

Castlevania: Symphony of the Night: Saw through the deception of the Succubus.
sokinokatu 翻译
你伤透我的心了,丽莎!
【月下夜想曲】识破魅魔(サキュバス|Succubus)的魅惑 译注:日语名称“心乱れて”(心烦意乱),英语名称恶搞邪典电影《房间》的台词(The Room)
cnmxxoo 翻译
你使我伤心欲绝,丽萨!
《恶魔城月下夜想曲》:识破魅魔的诡计。
xiadexia 翻译 【月下夜想曲】识破魅魔的诡计
奖杯心得
⚠️2021.08.05起,明确规定『奖杯Tips』发布的内容范围
  ✅奖杯攻略相关内容  🚫白金留念  🚫联机信息(→这里)  🚫非奖杯相关提问(→这里)   🚫游戏评价(→这里)
⚠️如有违规则扣除一半N币,多次违规不排除禁言处理的可能
为保证『奖杯Tips』内容对于其他玩家的可参考性,还请严格遵守以上规定,也恳请大家一起帮忙🔨维护
发表评论,请先 登录
⚠️2021.08.05起,明确规定『奖杯Tips』发布的内容范围
  ✅奖杯攻略相关内容  🚫白金留念  🚫联机信息(→这里)  🚫非奖杯相关提问(→这里)   🚫游戏评价(→这里)
⚠️如有违规则扣除一半N币,多次违规不排除禁言处理的可能
为保证『奖杯Tips』内容对于其他玩家的可参考性,还请严格遵守以上规定,也恳请大家一起帮忙🔨维护
T