绞尽脑汁翻译了1/3的奖杯信息(因为涉及好多宗教人物及用语,还有西班牙语什么的,挺难翻译),结果发现系统语言为简体中文时,在主机端还有手机PlayStation App中是可以直接显示简体中文奖杯信息的
,于是为了方便就把官方翻译搬运了过来。
然而官方翻译有些地方个人觉得不太合适,比如「悚然之舞」奖杯中要求打败“Tres Angustias”,这个名字是西班牙语,Tres代表三,Angustias是苦难/灾祸的意思,且这个boss也是由三个独立实体共同组成,按说应该是“三大灾祸/苦难三基佬
”之类的意思,而官方是直接音译为“特雷斯·安古斯塔斯”。还有「兄弟」奖杯中要求打败“Esdras”,这个名字是希伯来语“Ezra”的希腊-拉丁语变体,而“Ezra”是旧约圣经(塔纳赫)中的一本书名,新教译为“以斯拉”,天主教译为“厄斯德拉”,而官方选用了“埃达斯”这个据我查阅并无考据的音译。
2019-09-13 01:16