国行跳楼2 机翻的事情貌似越闹越大了呢
阿九那边有人要发起维权呢 似乎有戏看了
出处...
阿九那边有人要发起维权呢 似乎有戏看了
出处...
评论

@dairomu 暴力直译嘛

@sorryzxl 按闹分配,闹了不一定管,不闹肯定不管


@barneyup 那些low人的发言不看也罢,要么是带节奏要么是没文化

@barneyup 大多数抽热闹的一般也不咋想买国行。随便他们吧
不过国行确实该婊一会,之前瑞奇与叮当也是更到1.02之后不更新了。直到1.08pro补丁发送一个月后才更新。明明就是语言区别咋差那么多呢
。希望维权的时候也把这个说下。最起码更新必须保证同步吧

不过国行确实该婊一会,之前瑞奇与叮当也是更到1.02之后不更新了。直到1.08pro补丁发送一个月后才更新。明明就是语言区别咋差那么多呢


@nathaniel_wu
那也不能这么机翻糊弄啊,送审送机翻完了以后,你就是不过审也要准备精翻的首日补丁啊,现在放出这么个坑爹的翻译,直接就样,等到别人来闹了他也没搞定


@nathaniel_wu 这游戏文本量很大吗?(我没玩)当年几个大的民间汉化组翻galgame都能保证速度与质量(现在不了解了),专业翻译团队翻译这种ACT游戏都能这样?我觉得最大的原因还是不上心。

@wyyu
白金up


@shellingnie
不谈破解,只翻译文本的情况下,这个游戏一般的汉化组5个人就能两三天搞定,至少质量比这个强得多得多


@nathaniel_wu 其实真有那么赶可以学某些游戏一样简繁体都一个文本。虽说语法可能不太符合大陆习惯但是总比机翻强


@nathaniel_wu
所以我就说奇了怪了,这文本量你跟永恒之柱,战锤甚至蝙蝠侠这些比都是小意思,你就是找民间的他都能一周内给你搞定,开年以后这么长的时间不知道他们干嘛去了
出个限定版高兴的不得了,结果拿到手玩的痛苦死了

出个限定版高兴的不得了,结果拿到手玩的痛苦死了

@leaforz 休假去了?嘛,这里面肯定是有问题的。不过话说回来,我从没买过国行游戏


@nathaniel_wu 说起来从1886到神海4就算是港版都有简体语言选项。这样即使国行没过审也没所谓反正港版也能用简体。但是现在最近索尼独占港版又只有繁中了。简中必须要国行。真心搞不懂索尼最近又想搞什么事了。地平线也是只有繁中。就不能放一起吗?这样子一看双方翻译工作时间和量度都不统一了


@xlphxj
瑞奇反过来的,国行带繁中


@nathaniel_wu 真要做出东西还去休息,脸皮都不要了

@edwarducg dlc本来就是迟早的事。翻译不用心啊


@leaforz 感觉最近索尼对简体不上心了。神海4虽说网络语言多而且我也不太喜欢简体翻译组的情绪化回答。但是起码没出问题并且港版也带简体。最近重力少女2翻译不行。况且港版也不像以前一样也带简中了。真的一脸不爽


@xlphxj
神海4都还是汉化组至少认真翻译了的,这个估计就是一个人丢到百度翻译过了一遍,我上我也行


@chc_2015 关键是他本来完全可以同步啊,他过了又不同步翻译还爆炸这就很不舒服了

@chc_2015 而且也没同步啊


@xlphxj FF15都一点消息都没有,就更别指望重力2了


@xlphxj 我的意思是反正赶不上了不如再拖会,慢工出细活


@ikarusfly 挺不错的,国行翻译除最近两款之外都没问题

虽然这个确实是态度问题,应该反应。
不过以国内不少斗士的素质加上不少跟风黑,本来形式就不好国行怕不是真的要被闹死了……
比起闹,不如联名写一份抗议书交给五仁叔要求引起重视,石沉大海再闹不迟。
这样往死里瞎闹腾都不知道是希望国行改进错误好起来还是成心黑想搞死国行了。
心疼五仁叔,鄙视汉化人
不过以国内不少斗士的素质加上不少跟风黑,本来形式就不好国行怕不是真的要被闹死了……
比起闹,不如联名写一份抗议书交给五仁叔要求引起重视,石沉大海再闹不迟。
这样往死里瞎闹腾都不知道是希望国行改进错误好起来还是成心黑想搞死国行了。
心疼五仁叔,鄙视汉化人


@edwarducg 免费dlc还算好过了


@chc_2015 嗯嗯,我觉得应该也不错才对……买过5-6款国行游戏,翻译上都觉得挺好的。

@xlphxj 重力2的那个免费DLC还挺大的呢,估计国行是玩不上了


@wyyu 来来来,互相伤害啊


@kevins_j
你这态度 不符合剧本要求


@ikarusfly 1代翻译比港版好很多 比如土管之家国行叫下水道之家

@thymol1996
土管似乎 是日文里面的下水管道的意思 如果没记错的话


@xlphxj 更新好像也是限区?

@xiadexia 新闻是后面出的 所以来不及汉化了 虽然不推送补丁的索尼香港也有责任就是了
btw国行这里也是英文
btw国行这里也是英文

@xiadexia 你这么一说,我突然想到好像港版的中文游戏里挺多都夹杂着不少未翻译英文


@edwarducg 看情况吧,驾驶俱乐部的dlc倒是同步过


@wyyu 但是翻译要符合国情

早知道翻译这么渣,我还不如买个日版初回,本来因为想要带bd的小限定,外加港版被js炒才想买国行的。。。不出意外,地平线出国行我也不会去买了。
这下国行游戏我已经失望2回了,15的季票是第一回,说来15的国行翻译挺好的来着。。。季票大概要等到dlc出全才会有了吧。。
这下国行游戏我已经失望2回了,15的季票是第一回,说来15的国行翻译挺好的来着。。。季票大概要等到dlc出全才会有了吧。。
回复不能