「16346号机因」的所有评论
clwangcl 2017-03-03 12:50
闹吧闹吧,身为国服死忠的我也觉得有些地方过份了。
maoyuqi7 2017-03-03 12:51
P大点事儿....
papercandle 2017-03-03 12:53
闹吧 不闹以后都这样怎么办
aicexhy 2017-03-03 12:53
闹吧 路过群众看戏 反正几乎不会买国服的游戏 国行勇士加油哦 精神支持
cobray-gxy888 2017-03-03 12:58
你群大佬p图越来越6了

以及幸亏我没买跳楼妹
kelhip 2017-03-03 12:59
分开的桌子貌似才是原文正确的翻译
dairomu 2017-03-03 13:00
搞事搞事反正国内的尿性就是必须把事搞大了才会来理你,上次p9不是还有朋友充值返现闹大了才得到处理嘛
sorryzxl 2017-03-03 13:00
这次的翻译质量确实是遭不住,而且明显的机翻表明这不是水平问题,而是态度问题。但愿官方能重视一下,本来国行游戏包括DLC各种难产,如果能力范围内的事情都这么不认真,那前景真是堪忧了
sunnyleonly 2017-03-03 13:01
@dairomu 暴力直译嘛
chantszyam 2017-03-03 13:04
@sorryzxl 按闹分配,闹了不一定管,不闹肯定不管
chuchu_christina 2017-03-03 13:04
玩了这么多年机翻 他们怎么还没有习惯
themarvellouscjj 2017-03-03 13:05
翻译哪里出问题了?
summer_1_breeze 2017-03-03 13:07
维权是正常的,但是帖子下面有些留言不堪入目
例如“既然不用心做就滚出大陆市场”、“对,最好让他们一辈子都不要出国行主机、国行游戏。”
barneyup 2017-03-03 13:10修改
我就看看p图
bestreki 2017-03-03 13:10
@barneyup 那些low人的发言不看也罢,要么是带节奏要么是没文化
h_xiong 2017-03-03 13:11
@barneyup 大多数抽热闹的一般也不咋想买国行。随便他们吧

不过国行确实该婊一会,之前瑞奇与叮当也是更到1.02之后不更新了。直到1.08pro补丁发送一个月后才更新。明明就是语言区别咋差那么多呢。希望维权的时候也把这个说下。最起码更新必须保证同步吧
xlphxj 2017-03-03 13:15修改
本来过审个游戏就难,真的想说这种翻译质量连三大妈和游侠都比不上
leaforz 2017-03-03 13:13
幸亏没买
五仁叔估计又要吃胃药了
shellingnie 2017-03-03 13:13
@shellingnie 这自作自受啊,翻译完了没有专人检查校对?
都出成品了也没有人试玩?
这回简直某明奇妙
leaforz 2017-03-03 13:15
wyyu 2017-03-03 13:16
@nathaniel_wu 那也不能这么机翻糊弄啊,送审送机翻完了以后,你就是不过审也要准备精翻的首日补丁啊,现在放出这么个坑爹的翻译,直接就样,等到别人来闹了他也没搞定
leaforz 2017-03-03 13:18修改
@nathaniel_wu 这游戏文本量很大吗?(我没玩)当年几个大的民间汉化组翻galgame都能保证速度与质量(现在不了解了),专业翻译团队翻译这种ACT游戏都能这样?我觉得最大的原因还是不上心。
shellingnie 2017-03-03 13:19修改
@wyyu  白金up
clwangcl 2017-03-03 13:18
老师看作业,学生是自己赶工做的,还是直接抄的还是瞎蒙原来这么明显………
我想罚国行翻译人员把繁中同学的全部文本抄三遍
zyt133123132 2017-03-03 13:19修改
@shellingnie 不谈破解,只翻译文本的情况下,这个游戏一般的汉化组5个人就能两三天搞定,至少质量比这个强得多得多
leaforz 2017-03-03 13:20修改
@nathaniel_wu 其实真有那么赶可以学某些游戏一样简繁体都一个文本。虽说语法可能不太符合大陆习惯但是总比机翻强
xlphxj 2017-03-03 13:20
@leaforz 不知道一般过审要多长,很可能时间久到他们自己都放弃了,所以后续工作都没做。他们应该没什么信心,1月4日过审,2月28才发售,一般压盘提前1个月也就够了,他们拖了快两个月,肯定是送厂压盘的很多准备都没做,等结果出来了才匆匆开工。
@xlphxj 送审那时候港中翻译应该也还没好。
nathaniel_wu 2017-03-03 13:22修改
@nathaniel_wu 所以我就说奇了怪了,这文本量你跟永恒之柱,战锤甚至蝙蝠侠这些比都是小意思,你就是找民间的他都能一周内给你搞定,开年以后这么长的时间不知道他们干嘛去了
出个限定版高兴的不得了,结果拿到手玩的痛苦死了
leaforz 2017-03-03 13:24修改
@leaforz 休假去了?嘛,这里面肯定是有问题的。不过话说回来,我从没买过国行游戏
nathaniel_wu 2017-03-03 13:24
@nathaniel_wu 说起来从1886到神海4就算是港版都有简体语言选项。这样即使国行没过审也没所谓反正港版也能用简体。但是现在最近索尼独占港版又只有繁中了。简中必须要国行。真心搞不懂索尼最近又想搞什么事了。地平线也是只有繁中。就不能放一起吗?这样子一看双方翻译工作时间和量度都不统一了
xlphxj 2017-03-03 13:27修改
@xlphxj 瑞奇反过来的,国行带繁中
leaforz 2017-03-03 13:26
反正以后是不会买国行了,本来就没免费DLC玩,还要玩的这么闹心
edwarducg 2017-03-03 13:28
还没玩,机翻的地方很多么
floschrysanthem 2017-03-03 13:29
@nathaniel_wu 真要做出东西还去休息,脸皮都不要了
leaforz 2017-03-03 13:31
@edwarducg dlc本来就是迟早的事。翻译不用心啊
xlphxj 2017-03-03 13:31修改
summer_1_breeze 2017-03-03 13:33
@leaforz 感觉最近索尼对简体不上心了。神海4虽说网络语言多而且我也不太喜欢简体翻译组的情绪化回答。但是起码没出问题并且港版也带简体。最近重力少女2翻译不行。况且港版也不像以前一样也带简中了。真的一脸不爽
xlphxj 2017-03-03 13:35
マジやばくね。。。
wagtail-ii 2017-03-03 13:36
@xlphxj 神海4都还是汉化组至少认真翻译了的,这个估计就是一个人丢到百度翻译过了一遍,我上我也行
leaforz 2017-03-03 13:39
发表评论,请先 登录
T