@bing_l_ed6 轨迹系列的翻译,你既要保证质量和速度的情况下,亚洲地区除了云豹你找不到其他的,毕竟陈总可以去SIE借人。轨迹销量本来就不高,百万文字的游戏汉化有人愿意做就不错了。NISA之前公布过闪轨3的文本量,110万左右,《指环王》三部曲的2.3倍,《巫师3》的2.4倍,《哈利波特》7部小说的1.02倍。
回想下当年为什么国内代理的简中版最后都不做了,汉化个百万文字的游戏,国内定价还不能高,销量还不高还要被盗版,所以直接都不做了,谁汉化轨迹谁亏钱。
EA的龙腾和质量效应也是百万级别文本量,所以人家直接不做中文,毕竟中文销量连汉化成本都赚不回来。