說起來,國內玩PS系主機的真有不認識繁體字的麼?
微博 微信 watarasejyun 2016-08-12 11:25   82回复

评论
查看更早的评论
繁体字是什么?
purple22moon 2016-08-12 11:27
怎麼可能不認識
alex-72835104916 2016-08-12 11:27
不是自带技能么,虽然并不是所有的字都认识
shuanghuachun 2016-08-12 11:28
恕我直言,比起簡體字我更推崇繁體字。因為繁體字看起來非常的厚實,有一種沉澱的美感。

當然,簡體字是更方便書寫了
h_xiong 2016-08-12 11:29
全都认识 不会自己写
elvenair 2016-08-12 11:29
更多的是上世纪末开始的盗版漫画书的原因
luna_noire 2016-08-12 11:30
@h_xiong 繁字體優缺點的,字如果很小的話繁體字會形成一坨,看起來很傷眼睛
watarasejyun 2016-08-12 11:30
繁體字是啥?

@h_xiong 請體諒下非高分屏用戶……很多字一坨黑
ssenkrad1994 2016-08-12 11:30
@h_xiong 想起了
「壹隻憂鬱臺灣烏龜尋釁幾羣骯髒變態囓齒鱷龞,幾羣骯髒變態囓齒鱷龞圍毆壹隻憂鬱臺灣烏龜」
elvenair 2016-08-12 11:32
单个字拿出来就不认识了,可见上下文对阅读的帮助233
ve_amas 2016-08-12 11:32
中國人都自帶簡繁翻譯能力
ryoukey 2016-08-12 11:33
上次一个弯弯做了一个视频说,大陆人看很多繁体字大多数还是结合上下文来看的,单独拿出来很多都不认识
bloodycao 2016-08-12 11:35
@ryoukey 不见得……有港台人不认识简体、大陆人不认识繁体的
watarasejyun 2016-08-12 11:36
单个字可能需要想一下,多几个字一起就神奇地秒懂了
rin21295751a 2016-08-12 11:36修改
中國人都自帶簡繁翻譯能力
wenday91 2016-08-12 11:39
以前轻小说都买台版的,现在看繁体无压力
irohatsuki 2016-08-12 11:40
真有 我基友她老婆就不认识 海贼无双3港中 开始消档好几次了。。。。。
dlzhong 2016-08-12 11:41
能看懂,但實際寫不來(只會寫幾個簡單的)。
wfhtony199696969 2016-08-12 11:42
@elvenair 简单易懂,没有生僻字
markarlos 2016-08-12 11:43
憂鬱的烏龜
bakaltq 2016-08-12 11:43
@wfhtony199696969 说实话,很多简体字都不一定都会写的www很正常
watarasejyun 2016-08-12 11:44
@门阵特攻
luna_noire 2016-08-12 11:44
会认不会写
clwangcl 2016-08-12 11:45
@watarasejyun @elvenair @ssenkrad1994 我认输,这点无法反驳我的眼睛啊啊啊啊啊
h_xiong 2016-08-12 11:46
@markarlos 懂很好懂,就是不好写2333
elvenair 2016-08-12 11:47
@luna_noire 門陣特攻
watarasejyun 2016-08-12 11:47修改
大部分认识吧,还是有些不认识的。
aiko_2794 2016-08-12 11:47
其实单独拿出来还真不一定认得。不过连起来读就没问题了。。。

另外,真的会有人去写繁体字么,手写。我们现在连拿笔写简体字的机会都少了吧。。。
kk85819 2016-08-12 11:48
@watarasejyun 这个我认识 是守望先锋的意思
alert_boy 2016-08-12 11:52
楼主说什么,一个字看不懂,翻译一下
yz93yz 2016-08-12 11:56
如果可以开简体,而且简体比起繁体来说没有太大差异的话...我会选择开简体,毕竟生活在大陆,平时都是使用简体字。

不过繁体字感觉天生就会,基本上一篇繁体字文章,或许做不到一目十行,但是我肯定看得懂,就是有些比较偏的字可能一时不知道,不过联系上下文都能知道是啥意思了....

不过还是希望更多简体中文的游戏...当然国行就算了吧...现在最尴尬的问题就是,平时系统语言我都是繁体,这样有些简繁都有的游戏,跳的杯截图里显示就是繁体中文的奖杯名,如果切成简体,那么这些游戏奖杯名会变成简体,但是其他一些游戏会变成英文....这就很蛋疼了
shawn1220881847 2016-08-12 11:56
@alert_boy 我写的是错的。。。正确是鬥陣特攻
watarasejyun 2016-08-12 11:57
@watarasejyun 勛章 動章 以前有过傻傻分不清233
elvenair 2016-08-12 11:59
繁体字的片段阅读还行,比如字幕漫画这种,最多到gal的程度
看繁体的书会想死
crystalmacarons 2016-08-12 11:59
原来看读者上的一个测试是说,即使每个字都是反过来的(镜面)中国人也能无障碍阅读。。。感觉这是象形文字或者说表意文字的先天优势吧再加上中国文字的继承性,这不就是小菜一碟嘛你看中国的甲骨文几天就能被破译出来,而楔形文字到现在还不知道意思,古埃及象形文字要不是罗赛塔石碑的希腊文对照也是难以破解,这不就很明白了吗
banjilar 2016-08-12 12:02
从小看繁体字的书都是无障碍阅读。。。
ioioioio6123 2016-08-12 12:08
高度近视,表示看繁体字太吃力,都是一坨一坨的。。
abruzzi_xing 2016-08-12 12:10
@elvenair 
勳章 ← 有戰功
勛章 ← 有貢獻

勳章|勛章 → 勋章

現在基本上不分了。( https://en.wiktionary.org/wiki/%E5%8B%B3%E7%AB%A0 )

PS: 你打成了「動畫」的「動」了

@watarasejyun 
「門」和「鬥」的簡單區分:


這是「門(门)」。


這是「鬥(斗)」。
wfhtony199696969 2016-08-12 12:46修改
会认繁体字全得归功于小时候玩盗版游戏王[doge]

现在看繁体字幕的话,如果没人提醒我都不会注意自己看的到底是简体还是繁体
cappu2345 2016-08-12 12:19
@cappu2345 加一……
lmykia 2016-08-12 12:36
@wfhtony199696969 对啊 之前就是动和勳不分233
elvenair 2016-08-12 12:40
@cappu2345 差不多,我家旁边当年有个盗版租书店,什么火影死神多啦A梦游戏王拳皇全是繁体字,当年初一拿到手还看不懂,后面才慢慢看过来,尤其是游戏王漫画书,里面有个<死者复活(苏生)>这张牌,我当年就是不认识苏,以为这张牌是一个怪物某个人
leaforz 2016-08-12 12:41
@cappu2345 +1,为了看懂盗版游戏王的卡片效果我还特意到奶奶家找民国时期的字典来查字
banjilar 2016-08-12 12:43
个人觉得读繁体字主要靠对整句话或词组整体的理解,如果把字都无意义的打乱,可准确读出的概率将呈直线下降
conanedogawa4869 2016-08-12 12:45修改
说实话……自从毕业之后除了自己的名字就没写过字,前段时间想写个什么,结果简直提笔忘字。
反正现在管他简体繁体都是用打字的方式打出来的。而且也都认识。总觉得没什么区别了的。
minnaha 2016-08-12 12:55
无障碍阅读,学了其中一个就能自带简繁转换功能
s19921422 2016-08-12 12:59
对于我来说都是tvb的功劳
silivar 2016-08-12 13:08
小时候玩游戏王,好几千张卡教我认识了一大堆繁体字
chenbolin950920 2016-08-12 13:14
差不多认识,但是不会写
rain7zr 2016-08-12 13:17
好像天生看得懂似的,回忆一下好像从见到繁体字的那一刻起就没有陌生感。
但很多繁体字不会写,也不想写,简体字在写的时候都想方设法简化一下,何况繁体字……
ikarusfly 2016-08-12 14:12
广东这边还是挺认繁体字
facelessillusion 2016-08-12 14:22
@elvenair 一只忧郁台湾乌龟寻衅几群肮脏变态啮齿鳄鱼?
嘛讲道理这两句话里好些字在实际使用中是不会繁体化的……
kelhip 2016-08-12 14:27
基本上在 ACG 圈以外的地方我比較不敢討論這種問題,原因你們懂的。
這串看下來一片歡樂和諧啊,所以我就挺喜歡來這裡晃悠。

多年前呢其實我是挺排斥簡体字的,現在全然大丈夫了,也看得懂 98%。
其實一直還想學會看廣東話呢。
tw-rong 2016-08-12 14:30
@kelhip 讲道理书面这是这些用法,有些比如“台”是台湾人自己都觉得太麻烦所以现在都可以用台……
elvenair 2016-08-12 14:48
认识,但不会写。
i7kylin 2016-08-12 14:55
虽然不会写,但是看新番和玩游戏都会用繁体而不是简体……当然还是不适应繁体小说的从上到下的文字,漫画倒是没关系。
wubs12345 2016-08-12 15:02
@tw-rong 广东话看TVB电视剧看多几部就会啦 23333,我在广东但是家里这边也有自己的方言,广东话全靠TVB和广东电视台学的
rin21295751a 2016-08-12 15:03
大部分的繁体字还是看得懂,但有些就未必了
akb48fans 2016-08-12 18:32
某些音译
lbxshw 2016-08-12 19:20
天生就会的感觉...不知道为何
loneplayes 2016-08-12 19:24
跟环境有关吧,学校门口的小卖部老不学好,总是进些盗版漫画游戏王卡动画光碟什么的,里面的都是繁体汉字,小时候看的地方台,点播台放的电影动画mv的字幕也有繁体汉字
zzctianchi 2016-08-12 19:56
上下文可以按照字形蒙出来,单个字拿出来就不一定了
c934031365 2016-08-12 21:08
我总觉得不用学也能看懂繁体字吧,我记得小学时候就认得繁体字,只是基本都不太会写
yancc_slimemk2 2016-08-12 22:35
能看懂,但读繁体的书很慢。
wyp01 2016-08-12 22:44
这不是天生自带的种族机能么
lo_zx 2016-08-13 00:19
正體字啊,還是很好認的。其實應該算是文化的傳承。但是表示抄寫的時候簡化字有著不可比擬的優勢。
syhily 2016-08-13 00:21
小时侯玩过不少台湾游戏 三国群英传 虚拟人生 富甲天下这些的,然后种族天赋就觉醒了
makisama_ 2016-08-13 00:27
沿海地区表示本港台和翡翠台看了十几年,游戏里的繁体基本电视上都见过,想要记住怎么写还是得练习过才行!
orewa-gundam 2016-08-13 08:18
@watarasejyun 以前我念的是斗阵特工= =
laurant-ljc 2016-08-13 08:37
@bakaltq 妖兽了,明明除了“的”其他单独拿出来都不认识,放一起,看到的第一眼就认出来了
cjj166_fangs 2016-08-13 09:37
跟着家里老人学过点毛笔字,无压力,讲真就算没学过看到也真的是没问题,除了一些特别难认的
scottzheng 2016-08-13 10:22
靠语境理解单个字的意思,这能力怎么想都是做英语阅读理解锻炼出来的啊╭( ̄▽ ̄)╮
aiyouweiya 2016-08-13 10:38
@elvenair 一只的“一”在计数的时候是不会写作“壹”的
几群的“群”好像一般也不会写作上下结构
kelhip 2016-08-15 11:02
学日语的时候天天写繁体字
后来习惯了到哪都写
finalblazingcjj 2016-08-15 11:13
小时候繁体漫画看多了自然懂一些,但一些字不放在词组里面真的看不懂,比如菸和蒐两个字和简体完全不同,直接看有几个人能念对的
lwl0807 2016-08-15 11:19
不用限定玩游戏的,你把范围改成全国所有接受过九年制义务教育的人,依然发现大家基本都能看懂繁体
nevmoo 2016-08-15 16:41
从游戏到漫画到电视,沿海地区表示去掉学习相关,成长的岁月看过的繁体字比简体字还多。。
也觉得繁体字其实比简体字美观……当然要我写的话那必须是臣妾做不到,打小就同情对岸的同胞,写个作业得多累啊
shinya-rin 2016-08-15 17:23
从小看TVB的,繁体必须会啊,还练过一段时间繁体的毛笔字呢。
evin_lee 2016-08-15 17:28
我记得有部电影叫男人四十,张学友演的语文老师,给香港的中学生看简体的文章,然后学生吐槽完全看不懂
canselwicecs 2016-08-15 17:35
从小就看tvb长大的路过 XD
love547511697 2016-08-15 17:36
回复不能
T