完成度 25/25 | 11月8日首个杯 | 11月8日最后杯 | 2.7小时总耗时 |
Burly Men At Sea 白1 金6 银14 铜4 总25 |
|||
#1 Ye've Done It (您做到了!) 42 Tips “This day, you reach the end of a story,” she continues, “and the last of its paths.”“今天,你们完成了你们的故事,”她继续说道:“走遍了每一条不同的道路。”
|
11-08 02:47 |
18.90% 珍贵 | |
#2 Great Barnacled One (藤壶巨灵) 1 Tips It’s dark inside the whale, but the men appear to be intact.鲸鱼的肚子里一片漆黑,不过胡德们竟然毫发无伤。
|
11-08 00:06 |
55.00% 一般 | |
#3 Wooden Trousers (木桶裤) 1 Tips “Aye, they’ll float,” nods Steady Beard.“没错,这些木桶可以让我们浮起来。”沉稳的胡德点头同意。
|
11-08 02:22 |
36.60% 珍贵 | |
#4 Fountain of the Faithless (无信仰之泉) 3 Tips “Give me water, and I’ll teach it to carry me!”“给我一片海,我就教它怎么让我浮起来!”
|
11-08 00:58 |
32.50% 珍贵 | |
#5 The Path of Waiting (等待之道) 1 Tips “Time flows quickly in contemplation of the Great One’s splendor.”凝视着巨灵的光辉,时光流逝得特别快
|
11-08 00:07 |
34.90% 珍贵 | |
#6 The Long Way (漫漫长路) 2 Tips “Really very sorry for scuttling your promotion and all that,” offers Steady Beard.“害您没法升职,真抱歉。”沉稳的胡德说。
|
11-08 02:41 |
33.00% 珍贵 | |
#7 Complimentary Trip to the Afterlife (前往来生的旅程) 2 Tips “Shouldn’t you be a bit more chipper, having won and all?” prods Steady Beard.“您都赢了比赛了,怎么还是闷闷不乐的?”沉稳的胡德问到。
|
11-08 02:24 |
24.00% 珍贵 | |
#8 A Bargain to Make (做个交易) 2 Tips “Right, then. Let’s be off!” commands Brave Beard, striking a leaderly pose.“好了,来,出发吧!”勇敢的胡德摆出了指挥的手势命令道
|
11-08 01:05 |
21.30% 珍贵 | |
#9 Vengeance Satisfied (复仇的快感) 2 Tips The creature drags the struggling men deeper beneath the waves, finally tossing them aside in disgust.生物把正在挣扎的胡德们拖下了深海,最终厌恶地把他们扔掉了
|
11-08 01:20 |
28.50% 珍贵 | |
#10 QUITE GOOD AT FLOWERS (擅长找花) 3 Tips “Quick, while we’ve a chance!” whispers Hasty Beard, leading the way to the boat.“快!趁还有机会!”性急的胡德低声说到,带头走向他们的船
|
11-08 00:13 |
31.50% 珍贵 | |
#11 QUITE GOOD AT THROWING (擅长丢东西) 3 Tips “Great idea!” cuts in Steady Beard. “How about a demonstration?”“好主意!”沉稳的胡德打断道:“示范给我们看看怎么样?”
|
11-08 00:31 |
22.30% 珍贵 | |
#12 Getting Your Beards Wet (弄湿胡子) 2 Tips The orbs lead on, out through the cavern’s deep tunnels and beyond the island.在宝石的指引下,胡德们穿过了洞穴深处的隧道,离开了小岛。
|
11-08 02:27 |
21.50% 珍贵 | |
#13 The Back Door (后门) 2 Tips Following the glow of moonlight, the men step out eagerly into the night.在月光的照射下,胡德们急切地走出洞穴,走进夜色。
|
11-08 02:35 |
22.40% 珍贵 | |
#14 Into the Deepening Darkness (陷入深海的黑暗之中) 2 Tips The men paddle furiously, but the widening vortex is inescapable.即使胡德们奋力游离,却还是逃不出逐渐扩大的漩涡。
|
11-08 02:47 |
23.30% 珍贵 | |
#15 Out of the Deepening Darkness (逃离深海的黑暗) 2 Tips Collapsing, the maelstrom tosses the men in their barrels toward the surface.漩涡消失了,还在桶子里的胡德们重新浮上了水面。
|
11-08 02:43 |
28.90% 珍贵 | |
#16 Begone! (离开罢!) 1 Tips The men push off, paddling the raft beyond the island and into the night.胡德们划着木筏,离开小岛,进入了夜色之中。
|
11-08 01:13 |
19.90% 珍贵 | |
#17 Thus is Thy Fate Sealed (诸位的命运就此注定) With a rumble, the island sinks slowly into the sea, carrying all hands with it.随着轰隆声,小岛慢慢下沉,连带岛上所有的东西一起沉入海底
|
11-08 01:06 |
20.60% 珍贵 | |
#18 Nice Day (好日子) 9 Tips Surfacing, they find themselves men once more, who, for the moment, splash about like happy children under the moonlit sky.胡德们游出水面,发现他们重新变回了人,那一刻,他们开心得不得了,像小孩子一样在月光下打起了水仗。
|
11-08 02:08 |
20.60% 珍贵 | |
#19 In Need of Assistance (求助) 1 Tips Heedless of the warning, the burly seals spread out as they swim, until the spell around them weakens and they become human once more.不顾警告,三只庞大的海豹游泳时越分越散,直到身上的咒语弱化,让他们又变回人类
|
11-08 02:12 |
27.10% 珍贵 | |
#20 Poor Beastie (可怜的生物) 3 Tips With a piercing screech, the creature disappears back into the depths.随着一声刺耳的尖叫,生物退回到深海之中,消失不见。
|
11-08 00:44 |
21.20% 珍贵 | |
#21 Foiled by the Tree (被树卡住) 3 Tips The jaws snap shut over the shattered tree, launching the men out into the deepening darkness.生物咬到了树,使胡德们被抛了出去,跌落深水
|
11-08 00:34 |
20.60% 珍贵 | |
#22 She's a Goner (这艘船没救了) 1 Tips Clinging to wooden barrels, they watch their beloved ship sink into the depths.抓住木桶,胡德们看着心爱的船沉入海底
|
11-08 00:15 |
22.00% 珍贵 | |
#23 Womenfolk in the Water (水中的女性) 1 Tips Finding the dark water empty, the men quickly regret their course of action.水中漆黑一片,什么也没有,胡德们瞬间就后悔了
|
11-08 00:25 |
29.50% 珍贵 | |
#24 Well Met… (幸会...) 3 Tips “Er, hullo,” stammers Brave Beard.“呃,您、您好。”勇敢的胡德结巴地说到。
|
11-08 00:17 |
32.30% 珍贵 | |
#25 …Bearded Travelers (...长胡子的旅人们) 2 Tips The absurdity of underwater speech only adds to the wonder apparent on his face.在水底下竟然能说话,这让胡德们感到更加的惊奇
|
11-08 00:26 |
36.30% 珍贵 |