登录
认证
游戏
机因
问答
数折
约战
闲游
Store
「34580号机因」的所有评论
1
2
62条
小样儿,你再嘚瑟我整死你
conansherlock
2018-11-03 13:11
@conansherlock
小样儿,你再嘚瑟我整死你
misty1falcon
2018-11-03 13:15
各位大佬,这一部与前作联系紧密么?没有玩过之前的能从这一作入门么?
rainzher
2018-11-03 13:16
@rainzher
完全可以 当做新游戏一样玩
cookieskyrin
2018-11-03 13:21
想玩,现货比当初预定贵不少,有点难受
mercer_y
2018-11-03 13:24修改
@mercer_y
有啊 我随便一搜都有
cookieskyrin
2018-11-03 13:25
@cookieskyrin
我早上想买一张发现搜不到(用闲鱼或者换设备搜也都没有),刚刚去搜又有了,很迷
mercer_y
2018-11-03 13:28修改
@cookieskyrin
好滴,谢谢。准备入一张了。
rainzher
2018-11-03 13:28
笑死,中文版买来都懒得拆封,有空还是看一看
hotaru_606
2018-11-03 13:32
其他人的讲话风格直接把诺艾儿衬托的女神的不能再女神
makisama_
2018-11-03 13:34
哎呀大兄弟,想玩了
aiolis_
2018-11-03 13:54
哈哈哈,这么好玩的吗
话说这个只有实体版吗
fluctlightsoul
2018-11-03 14:05修改
@fluctlightsoul
港服有下载版
cookieskyrin
2018-11-03 14:07
这游戏里的妹子怎么那么自来熟,每次主动来搭话我就在想我跟你很熟嘛
heziyuye
2018-11-03 15:21
你瞅啥
qjs1994
2018-11-03 15:22
@qjs1994
瞅你咋地
youmenjun
2018-11-03 15:23
港服会跟进dlc吗?
longshorewand2
2018-11-03 15:30
等psv版的便宜了去买psv版的玩
ryougiazaka
2018-11-03 15:31
@longshorewand2
已经有了
cookieskyrin
2018-11-03 15:32
听说还有白国语?
aaztms
2018-11-03 15:32
@cookieskyrin
谢啦,我去看看,没想到这动作还挺快
longshorewand2
2018-11-03 15:35
@youmenjun
再瞅一个试试
zzq18940317737
2018-11-03 16:10
小样儿,你再嘚瑟我整死你
zorulee
2018-11-03 16:39
艾玛,突然想玩玩中文版
adsaracai
2018-11-03 17:49
看翻译,不知道怎么联想到了神海4..............
hz_s_chiang
2018-11-03 17:55
@heziyuye
主角光环不都是这样么
makisama_
2018-11-03 17:57
ryoukey
2018-11-04 01:48修改
@ryoukey
老铁没毛病
cookieskyrin
2018-11-03 22:39
@ryoukey
hhh脑瓜仁子
jk--11--
2018-11-03 23:42
感谢因主称赞,我已告诉翻译。看他得瑟
tutu_li
2018-11-03 23:59
@tutu_li
所以要把翻译本尊召唤出来了么?!
cookieskyrin
2018-11-04 00:00
@cookieskyrin
准确来说是简体翻译
我们群里的人也算是见了他翻译的日子
tutu_li
2018-11-04 00:05修改
进度慢 目前翻译上有很多都是意译,跟语音对不上。还有一部分人名翻译不统一,这个错误有点迷,莉仔 莉一的
asakawa_tetsuya
2018-11-04 01:26
@asakawa_tetsuya
这个是因为日本人本来就起昵称吧,莉一是原名,莉仔是昵称
return_cn
2018-11-04 06:07
@tutu_li
果然是大佬
cookieskyrin
2018-11-04 12:52
卧槽这么接地气的翻译
baoooooo2b2b
2018-11-04 12:56
这部毕竟国人参与制作的。
就是妹子感情变化有时候有点突兀
generalhighways
2018-11-04 12:58
所以是每个版本都是简繁都有?
h5228
2018-11-05 03:17修改
我喜欢6和7 啥时候中文ps4来一发啊…
wolfxrenovation
2018-11-05 03:38
@return_cn
没记错的话 应该都是出自主角第一人称时候的称呼 我jio得应该还是翻译成莉仔比较恰当
另 脑补翻译太多,东北话口吻的翻译也很多,有时候也很烦躁,大概是有种山寨翻译的感觉。像以前翻译更注重信达雅,区域方言口癖之类的都听日文脑补更舒服。
asakawa_tetsuya
2018-11-05 08:46
发表评论,请先
登录
1
2
62条
T