我打算从powerpyx,pstrophies论坛上搬运并且翻译一些白金攻略过来,不知道大家怎么看?
我之前看到一些人会说自己看不懂英文攻略,研究起来很繁琐。我也打了不少白金,看一般的英文奖杯攻略都得心应手,搬运并且翻译没什么问题。
大家有什么想法么?有什么建议吗?有什么想要看的白金攻略吗?
微博 微信 rrobinvip 2019-12-31 11:57   57回复
评论
没想法,支持这种无私奉献的行为
wowmijing 2019-12-31 12:00
很需要,非常支持,不过不了解攻略向互联网文章的著作权归属,希望不要被原平台追究责任就好。
ikarusfly 2019-12-31 12:01
想要些冷门的游戏的白金攻略,热度高的一般靠站内的大佬写的攻略和奖杯tips就够了,但有些游戏在国内热度不高的就很难找到攻略了,比如非常英雄Unruly Heroes之类的。
steve_yep 2019-12-31 12:01
@ikarusfly 所以我也是想咨询一下这方面的细节,毕竟我没做过搬运翻译的工作

@steve_yep 嗯。我打的很多游戏都是靠外网的攻略,中文压根没有,tips往往也很少。很多冷门游戏在pstrophies上都有详细的攻略
rrobinvip 2019-12-31 12:04
powerpyx有日呆游戏的攻略?
ms-caroldanvers 2019-12-31 12:09
@ms-caroldanvers galgame的话,ps3import上齐全的很,你见过的没见过的galgame都有详细的流程攻略。其他日呆游戏pstrophies上也都有
rrobinvip 2019-12-31 12:11
强烈资瓷。自己能看懂和翻译好中间还是需要很多工作的,感谢大佬方便他人。
acemarine 2019-12-31 12:14
只有一个看法:不要停!
foreverq 2019-12-31 12:15
需要原作者同意的话,就要一个一个联系
linkedergamer 2019-12-31 12:19
强烈支持,B站虽然有,当很多很乱且不翻译,不知道什么后可以拿
ai798998203 2019-12-31 12:20
支持大佬,中不中文无所谓,最主要是能不能准确表达
jubei0201 2019-12-31 12:26
支持,有英文就不错了,感谢大佬辛苦风险
bluesniper811127 2019-12-31 12:29
支持大佬。
wiedzzmin 2019-12-31 12:41
除了支持和感谢,没啥想说的了!
narcissus1221 2019-12-31 12:47
英文攻略虽然在行文理解上没什么障碍,但是一些游戏专有名词经常需要反复确认,如果能有大佬帮忙翻译的话实在是太感激不尽啦
gth1989 2019-12-31 12:53
Powerpyx明年做的游戏估计会变少 Brian可以和他聊聊问问他能做什么想做什么
ubisoft3708 2019-12-31 12:53
很感谢,只要那边这边站长们都没问题奖杯玩家表示十分欢迎
hnymou 2019-12-31 12:56
其实翻译工作量很大,建议先转载,然后慢慢翻译,或者大家一起协助翻译。
victordou_ 2019-12-31 12:57
@victordou_ 我也很支持这种做法 对我来说 更多时候就是自己想找的游戏在外网找到了攻略 那如果有人搬运的话 我很乐意把自己看的部分给翻译一下的
sayak33 2019-12-31 13:02
强烈支持大佬,确实很多英文白金神作攻略根本看不懂
mikumiku_257 2019-12-31 13:05
很棒,支持
senjougaharacyan 2019-12-31 13:06
墙裂支持!
saber8810655 2019-12-31 13:06
给点建议:
1.热度判断,发售15天内游玩人数(站内)少于100人的,按冷门算,然后点开排行榜看p9是否有人白金,有至少1个后,发售15天后就可以马上搬运,当然老游戏如果站内没有攻略的欢迎搬运。
2.新游戏发售一个月内,少于100人按1来处理,多于100人游玩,就延后一个月看站内是否有人写攻略,写了不搬,没写再搬,这样保证站内新人老人大佬们写攻略积极性不会被搬运影响。(ps:ppx这种媒体很多游戏偷跑较快,所以延后一个月比较好。)
3.搬运权最好弄清楚后再搬,万一那边不让最后来删掉很伤。
4.多语言多套奖杯的游戏判断以中文版为主,可能有人会想写中文的攻略而不是日英,而中日英的发售时间可能不一样。
lzlzmc 2019-12-31 13:20修改
当然这种行为是值得支持,但是亲身经历告诉我,这种工程量真的很大,翻译如龙5,从wiki翻译过来我就花了一个月
lzlzmc 2019-12-31 13:22修改
@rrobinvip 翻译权确实是著作权中的一项权能,我认为还是需要咨询原作者的。
如果搬运的话,比较希望能搬些冷门的或者老游戏的攻略,热门游戏和新游戏,国内大多有人做,还是尽量避免重复劳动吧。
ikarusfly 2019-12-31 13:23
泼个冷水, P9搬运pyx的机友有不少。有tips的有视频的有机翻直接发的。
攻略这个东西,不像小说。 部分游戏,如果没有游戏经验或概念直接按原意翻反而是错的。 不过通常PYX在有疑问难点的地方会单独出视频标注。
建议因主决定翻译之前自己玩一下或者云一遍,心里有个概念比较好。

另外,PYX发的攻略大部分都是热门游戏的,冷门的少,我理解的冷门基本都是欧美游戏作品。 日游类的太少太少。
如果翻译老游戏,建议也参考一下后续更新的tips,有的游戏更新后奖杯获取方法发生改变,有些后续玩家开发出来的套路更加简单。
plclear 2019-12-31 13:29
感謝樓主無私奉獻
ryusaki62 2019-12-31 13:31
說一下,搬運的之前記得和原始攻略作者聯繫獲得同意.
kevin_nx 2019-12-31 13:36
日式游戏日站基本都有攻略,资料量大搬运翻译起来非常难。
白金神作欧美的都可以找视频攻略。
GAL乙女神作直接雅虎搜索,搜不到的游戏真的很小很小。
结论,搬运了大概就是方便不能FAN墙的朋友。
比起攻略云云将一些注意事项写在tips里更实在。
l-tenkai-l 2019-12-31 14:05修改
你为啥用我未来老婆的头像。支持大佬
yingbi1 2019-12-31 14:10
這個我也有興趣做,特別是一些比較冷門的歐美遊戲,不過個人而言只考慮自己親自白過的,這樣寫起來快很多也比較有動力
m678hk0078 2019-12-31 14:23
lz好人,lznb!
galileoforever 2019-12-31 14:24
墙裂支持!
claudio7239 2019-12-31 14:25
量力而行。
long_gundam 2019-12-31 14:28
不知道你说的搬运是什么样子。是整篇直接复制过来?还是自己跟着攻略玩过之后再整理出新的攻略?如果是整篇直接复制的话,应该是需要原作者的同意。如果是自己跟着攻略玩过再整理的话,那就是你的攻略。
我也写过两篇冷门游戏的攻略,一个是GTA3,一个是Yonder,GTA3一直没有中文,而Yonder一开始没中文,后来更新了中文。但是我这两篇都是以ps3t的攻略为基础,加上自己的心得和其他网站的资料,最后整理在一起,不过看的人很少,后来也懒得写了。
因为全英文游戏,会去玩的人自然也看的懂外站的攻略,你贴个网址就可以。而中文游戏,再怎么冷门,外站有攻略,本站也自然有人写tips
zsk1225 2019-12-31 14:30
为了和欧美攻略保持一致很多时间我都特意切成英文进行游戏 这样查阅起来反而方便……
whiteriver087 2019-12-31 14:32
强烈支持大佬的搬运,比如像是《巫师3》的攻略,我完美是参照游民星空的攻略,这种攻略是按整个游戏流程来排列奖杯顺序,基本不会遗漏,很是方便,不会说打到这里还要翻一下别的奖杯tips,生怕会遗漏或者错过些什么。特别想要这类攻略,奖杯攻略直接贯穿整个游戏流程,而不是单纯给个路线,说哪些是剧情杯,哪些是流程杯等等。

我有几个游戏完美都有看到过powerpyx的攻略,印象比较深刻的是那些搜集要素整合在一起的地图,非常好用!
milktearin 2019-12-31 14:49
支持LZ!
@milktearin 感谢支持攻略,我也认为按流程走的攻略比较舒服不用来回找
zhangzong8598 2019-12-31 14:59
PYX的视频怎么处理呢?我是一直没有足够简单快捷的方法看油管上的攻略视频。我也算是会偶尔找找PSNP和PST攻略的,独立游戏多玩个把总是需要欧美的奖杯站的。
yancc_slimemk2 2019-12-31 15:17
哆啦大佬好,这种当然强烈支持啦,但不建议直接把整篇翻译然后搬运这样子,加上自己的一些东西会更好
gongxiaoxiao7 2019-12-31 15:27
强烈支持,不过这工作量貌似不小,挺辛苦的
xenosoul999 2019-12-31 15:32
最好别无端转载,攻略硬翻没用,要对应官方翻译才行,不然对应起来非常麻烦,另外英语会一点自己去谷歌看,不管psnp、pyx和pstrophies都有很详尽的攻略,各有特色,具体还是看游戏吧,最好还是要授权之后转载翻译,当然你也可以自己参考别人的攻略方法自己写一次,不过工作量都不小,不算泼冷水,想法是好的,加油。
sermeric_hk 2019-12-31 15:33
想法是很好。
攻略太过容易剧透了。所以有些人是不喜欢的。
但某些没人标注又不易取得的奖杯,必要时会留个言提醒就可以了。
nicolas_mai 2019-12-31 15:40
翻译转载要经过原作者同意吧
wz5wz 2019-12-31 15:56修改
建议把搬运的时候最好是自己对着攻略玩过一遍。特别小众游戏,玩的人不多,对时效性要求也不是特别高,但是对质量要求还是比较高的,不然看着攻略以为自己能玩进了坑,站在坑底出不去了半天没人捞
return_cn 2019-12-31 16:17
支持的
rin21295751a 2019-12-31 16:24
对于楼主无私奉献的行为很敬佩也很感谢,如果楼主愿意做我相信大多站友是非常支持的。不过说实话做这种事情有点吃力不讨好,首先得要原作者的同意,然后你纯翻译吧,有人会说你就是翻译搬运而已没什么技术含量(实际上,翻译、校对,并且还要确保攻略准确性,要费多少精力,做过的人都知道);如果是对原攻略进行改动整合,加入自己的心得,工作量就更大了,你看就这样还得防止有人说你剧透,是真的难做,我想破脑袋都不知道怕剧透那你看攻略干什么,自己一周目打完再来看啊。还有就是万一攻略小细节出个错还可能被人公开或私底下喷。虽然p9整体氛围是比较好的,但喜欢抬杠找茬的人你随便翻翻帖子就能看到几个。
xeptf6 2019-12-31 16:27修改
@xeptf6 有错误还不能说了?
steins1101 2019-12-31 16:53
有没有人能帮忙推荐一个日文的奖杯网站?一个个游戏wiki找攻略真的很麻烦
jx1980_0gai 2019-12-31 17:06
@jx1980_0gai 感觉日文奖杯攻略站没有好用的
https://wiki.denfaminicogamer.jp/ps4trophies/
这个网站感觉也越来越没有价值了
我一般是自己到日本雅虎上 搜索游戏名称+トロフィー,看看能找到什么
steins1101 2019-12-31 17:36
建议写攻略的最好写上自己写攻略时对应的游戏版本,很多游戏版本升级后 攻略一部分就没用了。
steins1101 2019-12-31 17:37
@rrobinvip 这可是大工程,人家图片多,而且连接了人家站内的奖杯,视频还是YouTube的
nikezhang 2019-12-31 18:27
英文的游戏攻略如果你没玩过直接搬是会弄错翻译的,而且比起英文攻略我觉得日系游戏更加迫切的需要(毕竟在我国只要受过一定程度的教育总能看得懂英文)。
lucherchu 2019-12-31 18:29
说曹操,曹操到
233
xeptf6 2019-12-31 18:31
@xeptf6 有错还不能说 还等着祸害人?
steins1101 2019-12-31 18:36
来点日本维基的攻略吧
tq04aebzxc 2019-12-31 20:30
回复不能
T