登录
认证
游戏
机因
问答
数折
约战
闲游
Store
「53243号机因」的所有评论
1
2
70条
我用简体中文
zhongwen1232
2022-03-19 13:03
必须繁体 原吱源味
psycheny
2022-03-19 13:04
大部分游戏我都选繁体,翻译比较好而且字体也比较好看(个人观感)
j4mes_t1ger
2022-03-19 13:25
@zhongwen1232
@psycheny
@j4mes_t1ger
一开始我用简体玩,总感觉,不对味,切换繁体才恍然大悟,这完全就是两套不同的翻译呀!!!
zwbiao
2022-03-19 13:31
繁体,开局就发现了,简体我直接看不懂剧情了,用的词都不一样
qingyyy
2022-03-19 13:40
正常都是选繁中
theend1137
2022-03-19 13:40
个人喜欢繁体,例如R6E,简体似乎为了过审才翻译叫《异种》。然而繁体是根据原来的意思翻译《撤离》,还有里面的嵌合体简体的名字都是什么低语者布陷者喊着怪中二的,繁体是 基变体 陷爆体 听起来也专业一点
mrfox_jensen
2022-03-19 13:41
翻译有区别的时候选繁中(之前和谐事件搞怕了),完全一套翻译就是转换了一下的可以选简中
wubs12345
2022-03-19 14:00
@zwbiao
@qingyyy
西之绝境的简体中文翻译大体上是沿用零之曙光的(零之曙光就有简体中文了,只不过是国行独占,港版是没有的)
如果零之曙光玩的是港版的话,觉得西之绝境的简体中文翻译看起来不适应是很正常的事情。但对之前选择了国行零之曙光的玩家来讲,西之绝境的简中翻译反而是接续了前作的。
dreamlike-sky
2022-03-19 14:03
大部分繁体,ps挺多游戏繁体简体文本直接两套了,意思理解上有差异,特别是听懂原文语音以后,简体还喜欢搞些很尬的本地化(当然繁体也有类似情况)。ns不少第一方简繁倒是没区别,这种看情况选简体繁体。
还有一种情况就是ns上浅野组的bd2,简繁字体不一样,简体不知道为什么用的普通黑体,字体过大影响美观不说,甚至粗陋到可以看到字体毛边,和ui搭配非常突兀。繁体用了楷体,且字体大小适中符合ui。其实这种情况不少只有繁中的游戏也有,字体在游戏中比较出戏,用日文版或英文,字体明显有对游戏ui做过对应调整。
kokiqaq
2022-03-19 14:07
@dreamlike-sky
感谢,之前一代就是玩港版的
zwbiao
2022-03-19 14:20
我是改成繁体了,简体的翻译大坩埚给我看懵了
。不过有条件的还是推荐用英文,英文字体更舒服,机器名称都是官方原生的。毕竟翻译后总会产生歧义
humphrey1999ham
2022-03-19 14:22
这不是简体繁体的问题,这是前作港版国行版哪个先入为主的问题。只要超时空之轮、都瑞丽这种词还存在一天,只要“我会狠狠地操你们”这种尬语还存在一天,那简体中文就有其存在意义。
forskere
2022-03-19 14:37
@kokiqaq
另一个原因是,自己不在繁体圈生活,就算繁中版尬翻也没感觉
cunhanjp
2022-03-19 14:40
@cunhanjp
我是感觉本地化用语简体里频率更高些,繁体肯定也有,所以我加了个括号,像p5如龙这些,背景现代化的还好点,玩到那种fantasy题材里来几句尬翻的真是有些眼前一黑的感觉
kokiqaq
2022-03-19 14:52
闪电颚听起来像个小体型的豹子
player1830095005
2022-03-19 14:53
任何游戏都玩繁体,除非只有简体
zhouyinxiao
2022-03-19 15:05
简繁不都是就事论事吗……
我一般是哪个字体好看选哪个
翻译质量其实都差不多
mikimiki205
2022-03-19 15:09
肯定简体了,繁体港台用语看不懂
ms-caroldanvers
2022-03-19 15:33
看各種字幕組影片這麼多年,個人感覺,國內翻譯人才都在字幕組。排除部分機翻的,還有很多遊戲簡體版本都很不通順,當然,有少數還是不錯的
supermeng1984
2022-03-19 15:36
初代是用繁体玩的,用词习惯都是繁体的,二代应该还是用繁体玩
timdunken666
2022-03-19 15:42
有简体就用简体 没有就用繁体
会给只提供繁体的游戏竖个中指 比如 破晓传说之流
vita_apple
2022-03-19 15:44
繁体,因为字好看。
klyyl
2022-03-19 15:45
我个人看情况吧,一般情况下简体中文优先,因为这是我的第一文字,也是我机器的系统文字,使得绝大部分情况下进游戏默认就是简体中文
不过像西之绝境我要玩肯定是用繁体玩,因为我零之曙光是用繁体玩的(国服当时忘了领了),而很明显西之绝境两边翻译都是一脉相承,那我肯定更习惯繁中的用词
strbro
2022-03-19 15:51
根据经验简中一般比较拉,比如老头环Academy Scroll 学院卷轴/教室卷轴,我还纳闷我怎么找不到教室卷轴
v838monova
2022-03-19 16:07
原文英文的话一般用英语,原文是日语或其他不懂得语言就用简体
fred_sanity
2022-03-19 16:25
只要不套用网络上的那些垃圾流行语,繁体还是简体都没问题
ykaw27
2022-03-19 16:27
其实这次刚开局用的简体玩的,只不过等看到闪电鄂和大坩埚之后才考虑换的繁体,否则一下子实在是难以反应过来。不过个人觉得简体版本的四字版城镇名称会比繁体的两个字更艺术性一点,这点还是好评的。
kobepanshan
2022-03-19 16:33
@v838monova
这次老头环简繁中很明显都是照着日文翻译的,而且大概率翻译时只有文本没有其他具体参考(也是现在游戏翻译很多时候都遇到的一个问题),所以文不达意的地方还挺多的
strbro
2022-03-19 16:45
前作玩都英文,这次以为要英文的时候全区中文了就开繁中了。皮皮牙还是叫得比较舒服
anameforliang
2022-03-19 17:07
一般都是用系统繁体,有些游戏直接没简体,直接连奖杯栏都是日文或者英文,所以干脆就用繁体了
cashisdx
2022-03-19 17:33
@ykaw27
哈哈,我玩雨中冒險2,當死了時,它就一句,你徹底涼了
supermeng1984
2022-03-19 17:34
巨怪兽简体翻译成河马兽我实在是接受不了,2代有别的河马了啊,你直接叫犀牛兽也好啊
writer130riotous
2022-03-19 18:00
繁体, 很多游戏的简体翻译实在是一言难尽。
但,老头环你可以安心简体,因为翻译跟繁体基本一致。
plclear
2022-03-19 18:28
有些游戏简繁体除了翻译内容不同,连字体都不一样,最近的老头环就是,都是用的谷歌的某款免费字体,但是繁体的更粗一点。见过的字体差异最明显的是对马岛,繁体的字体和日版一样,更好看一些,但是内容我觉得不如简体版翻译。
对马里面极少时候提到中国,但是繁体全部是唐国,感觉很怪,简体倒是没有这个说法,日版更直接了,就叫南宋。反正都试试,哪个翻译好选哪个
koikoiyo
2022-03-19 18:37
这两个截图是一种怪??那差距有点大哦。。不过一代记忆里是雷霆崖 先入为主 闪电什么也有点low
elertmd
2022-03-19 18:39
@elertmd
是的,同一个怪,不靠近,我还以为是新怪的
zwbiao
2022-03-19 18:42
@koikoiyo
唐国花瓶???这繁体也太low了
wiedzzmin
2022-03-19 19:12
地平线的简中根本没眼看,我开始用简中玩的,看到几个人名跟怪名之后震惊到了,赶紧切换成繁中
azuratino
2022-03-19 19:27
雷霆牙,永远滴神。一代就是繁中,所以我准备继续用繁中。简中是类似于机翻
qq1065494259
2022-03-19 19:40
发表评论,请先
登录
1
2
70条
T