「58140号机因」的所有评论
好开
losingrye 2023-04-25 13:05 美国
可以先从游戏列表,玩的人多排序那里一个一个改过去
chenyaoalex 2023-04-25 13:09 天津
darkninjas233 2023-04-25 13:10 北京
支持
sakura_p789cs 2023-04-25 13:11 安徽
#26546 最后生还者:第一幕 是这样吗
wjj001 2023-04-25 13:39修改 河北
isshiki_iroha5 2023-04-25 13:17 江苏
@wjj001 是的,不过要@我才会有消息提示,这样修改起来比较及时
angelsbecky 2023-04-25 13:20 泰国
辛苦了大好人
eklesdeeny03 2023-04-25 13:23 山东
支持
xenosoul999 2023-04-25 13:32 天津
当官译与民译不一致的时候,会如何考究
比如传颂之物和受赞颂者,XX传说和XX传奇
drdeceiver 2023-04-25 13:42 上海
@drdeceiver 如果有官方译名就尽量按照官方的来吧,如果没有的话就选择比较大众的民间译名吧,毕竟修改这个也是为了更方便大家搜索
angelsbecky 2023-04-25 13:51修改 泰国
@drdeceiver 之前连中文受赞赏者都被叠了个传颂之物翻译,查传颂之物也全在里面,用受众广的我感觉就挺好
hlx199612 2023-04-25 13:51 广东
@drdeceiver 我觉得用民译会比较好,但保险起见干脆这样好了,传颂之物xxxxx(受赞颂者) 这样。传说系列的话应该没多少人叫传奇吧,一会儿我先把如龙的改改试试
yinssk 2023-04-25 13:52 北京
@angelsbecky #9574 生化危机 安布雷拉军团
metroidpolis 2023-04-25 13:53 浙江
我可以先整理一个列表出来吗?想把自己玩的奖杯列表都整理了但是不知道会不会太麻烦你们。
tk_tick 2023-04-25 13:55 湖南
@metroidpolis 改好了
angelsbecky 2023-04-25 13:58 泰国
@angelsbecky #21924 柯娜:精神之桥 不知道这样对不对
mikucyh2 2023-04-25 14:01 广东
有需要也可以@我,我也能改。另外关于版本和语言备注,最好也都一并改了。
deadkid414 2023-04-25 14:02 台湾
@mikucyh2 4版5版都改了
angelsbecky 2023-04-25 14:06 泰国
感谢用爱发电的站友
wangbinweiff10 2023-04-25 14:11 浙江
我也有修改权限,目前会在上班摸鱼的时候先把自己玩过的慢慢都改了,这些对译名和版本语言比较熟,然后会跟着游戏列表根据民间译名改名字,不过版本和语言会比较麻烦一点,如果大家有需求可以艾特我
isshiki_iroha5 2023-04-25 14:12 江苏
感谢为P9付出的各位大佬
airmizuki 2023-04-25 14:13 上海
列表里很多游戏名字变回来了,谢谢大佬们
pandalost 2023-04-25 14:16 浙江
@angelsbecky 
#20237 生化危机 逆转
#2695和#2200 两个Chronicles的译名是不是统一一下比较好?
metroidpolis 2023-04-25 14:18 浙江
要是有个模糊搜索功能就好了,比如搜巫师和猎魔人都能搜出witcher
fred_sanity 2023-04-25 14:19 北京
提个建议,看了眼自己的奖杯列表,现在突然之间有点乱。

比如说 The DioField Chronicle 神领编年史 和 春逝百年抄 The Centennial Case: A Shijima Story,到底中英文哪个在前,建议统一下顺序比较好。

然后有的游戏名称是比较长的,比如CRISIS CORE –FINAL FANTASY VII– REUNION,如果同时保留中英文名称会在页面显示上比较乱。记得以前是只显示一个名称,但是可以用多语言的关键字去搜索的,个人一直以为是类似PSNProfiles记录了每个游戏的别称,如果能继续实现就最好了。
return_cn 2023-04-25 14:20 江苏
@angelsbecky 我也倾向这个选择
@hlx199612 同意+1
@yinssk 站长有空的时候,把无双全系列也改改,这个也是大头
drdeceiver 2023-04-25 14:21 上海
@return_cn 嘛,神领编年史这个我刚刚给改了,直接把英文译名去掉了,The DioField Chronicle 神领编年史是港版的内置名字,默认的。
isshiki_iroha5 2023-04-25 14:22 江苏
感谢为P9付出的各位大佬
angel0zeroh 2023-04-25 14:22 北京
@return_cn 这两个应该都是官方的默认名字
misty1falcon 2023-04-25 14:24 北京
顺带一提我刚看最终幻想1-6已经从final fantasy改成中文了
不过我有点好奇大家是觉得后面的数字用罗马数字好还是阿拉伯数字好?
毕竟罗马数字怎么写都是从ff系列里面学到的
isshiki_iroha5 2023-04-25 14:26 江苏
@return_cn 英文和中文一起的有些是默认的,直接把英文去了,站内搜索奖杯名称改成了中文你搜英文也是可以搜到的
angelsbecky 2023-04-25 14:26 泰国
我把猫猫那个游戏翻译成《迷失 Stray》感觉这类游戏还是有人会搜英文的,中间用空格看着舒服点
chenyaoalex 2023-04-25 14:33 广东
@angelsbecky 先提供几个给大佬

#24735 符文工房4特别版

#19186 暗黑血统:创世纪

#9629 战场女武神

#13736 模拟人生4
longgangprince 2023-04-25 14:37 浙江
最近在玩的勇者斗恶龙1、2、3、11奖杯标题也都变成日文了,麻烦大佬了
vergissich 2023-04-25 14:37 海南
@chenyaoalex 部分英文译名是不需要额外加的,例如迷失
白金奖杯上面那一栏带游戏图标里的名称是默认抓取的,那里面的名字应该也被添加进了搜索范围,所以即使你名字光改成迷失,搜stray也能搜到 不过得看具体情况,例如楼上提到的神领编年史,他ps4版默认抓取名是带英文的,ps5版就没有。。。
isshiki_iroha5 2023-04-25 14:38 江苏
@isshiki_iroha5 哦了,那我把他去掉
chenyaoalex 2023-04-25 14:41 广东
@angelsbecky 
希望改个错字
#14318 现为:嗜血代码 应为:噬血代码
ikarusfly 2023-04-25 14:51修改 山东
@angelsbecky 大佬我看到轨迹系列有翻译了,但是空之轨迹FC由于用了国行名字,搜英雄传说搜不出来。是不是改成统一格式比较好。#7996
再补两个 #17369 #17371分别是零碧的繁中版
tk_tick 2023-04-25 14:53修改 湖南
angelsbecky 2023-04-25 14:51 泰国
发表评论,请先 登录
T