「当我们在谈游戏本地化的时候我们在谈什么」的所有评论
感谢楼主,你坚定了我mgs5买日文版不买官中的决心
cryss702 2015-08-05 15:55
看了看LZ说的之后还是得考虑考虑自己毕业以后去做老师好还是去做这一行的好了。。
本身对这个行业非常憧憬的,可入了行之后时间会很紧,赚的也不多还要做私活补贴。。
在现实里,热爱还是兑换不了同等的回报吧。。。
rexxun 2015-08-05 16:09
我也是兼职干这行的
难点楼主都提到了
主要还是看不到游戏实际是什么样子的,也没有那么多时间去玩游戏自己测试
大段描述、对话什么的反而还容易一些
就怕那些简短几个词,却有多种解释的
还有就是,文本顺序根本就是混乱的,压根儿没有上下文关联,全凭自己脑补
nighter00 2015-08-05 16:13
@wubs12345 字幕组其实挺幸福的,可以看着翻,做游戏翻译的,有时候感觉就是蒙着眼走路,意思全靠猜。翻出来的东西自己都觉得像夹生米饭。
nighter00 2015-08-05 16:16
@nighter00 其实负责的游戏厂商都是会让我们做测试的,有些是他们自己有测试团队,但最终修改权不再自己手里总是有些难受……主要还是在初译的时候很纠结
lilyisgod 2015-08-05 16:17
@lilyisgod 因为我不是官方汉化的,所以只能交给自己的技术组还有玩家去测试,所以质量真的很难保证;虽然一心想做精品,但还是难免被骂。前两天我犯了一个低级错误,被输入法出卖了,而且这个错误是在校对和润色的过程中改错的,但还好大家都当作笑话而已。
nighter00 2015-08-05 16:23
@rexxun 其实没有爱的工作,做起来也无聊。我现在就是靠着无聊而轻松的工作赚钱,然后用业余时间去做自己喜欢的兼职(但确实挺累的,像LZ所说,加班那是家常便饭,当然我这个兼职自然全是加班时间)
nighter00 2015-08-05 16:26
@nighter00 怕的就是一直做着不喜欢的工作安逸了妥协了一辈子撂在里头想想都可怕。。。还是挺想知道在这行里除了疯狂输出加班熬夜以外还有什么其他更能吸金的渠道。。。
rexxun 2015-08-05 16:31
@lilyisgod “翻译要做得好真的英语不一定真的有多么厉害,但语文一定要好”
看到这句泪流满面,以前做字幕,现在接私活做游戏本地化,这个是最深的体会。
不过还好我翻的游戏没剧情 =。= 不然我得去报个写作课才行了……
gordianz 2015-08-05 17:32
@cryss702 其实吧,官方的日翻中我可以打包票说,绝对质量都很高……一方面日本公司这方面很重视,或者说比较严谨,要求很高的同时,测试工作也是做的很多,而且还有一方面日语和中文,比起中文和英文,所谓的语言障壁并没有那么大……
lilyisgod 2015-08-05 17:37
@rexxun 做输出译文的肯定不会很赚,有经验之后如果能做项目负责是最好的,既能参加翻译,还需要带整个小组。
lilyisgod 2015-08-05 17:38
接盘确实很蛋疼 想起来亚瑟王猴子出逃事件 由于看不到注释干脆放弃现有版本重新出了一个新亚瑟王手游
soulerzero 2015-08-05 18:18
楼主喜欢「村上」啊
翻译需要外语+国语都要优秀 而且对游戏有热情和熟悉
的确不易 楼主的基友我有加了聊过~ 辛苦你们了 哪怕只是长河里的一砖
jimmyleohk 2015-08-05 18:24
然而某个玩意在一天我就一天不会去买所谓的国行
wy67775 2015-08-05 20:04
@wy67775 然而这不仅仅是国行,很多游戏自带简体,更别说还有steam……也不用说我们还有台湾同胞做繁体,真没必要在哪个有点国行讨论的串下面都阴阳怪气吧?多大仇。
lilyisgod 2015-08-05 20:24
@lilyisgod 总之也得是要提升自己积累经验然后升级转职之类的咯?
rexxun 2015-08-05 20:41
还记得楼主之前的帖子,总之,感谢了!
purple22moon 2015-08-05 21:13
LZ棒棒哒。翻译还是有爱+专业才做得好呢。
以前玩上古卷轴5看那民间汉化简直蛋疼,所有“Master”全部翻译成“大师”,就有了“工会大师”,“大师音量”之类的奇葩翻译,真不知道汉化组在想啥
anderainryu 2015-08-05 21:24
又是你,我记得你,你别跑,没想到你还在这行,看来是真的很忙啊
markarlos 2015-08-05 22:21
@nighter00 字幕组有时候会赶时间,对着先提取出来的日语字幕直接翻译来着 = =
然后润色就要看时间轴和校对的水平了。
但是动画漫画日美韩剧毕竟是线性剧情,对于分支多的游戏来说,翻译就难以摸得清头脑了
wubs12345 2015-08-05 22:30修改
确实不给游戏玩是比较影响质量的,但是外包的话,如果又是还没公布的作品,客户可能觉得给你们游戏版本风险太大了吧
lolling_chris 2015-08-05 23:03
What do we talk about when we talk about localizing games.
fred_sanity 2015-08-06 00:22修改
发表评论,请先 登录
T