@luna_noire 宠物小精灵 是动画香港译名,当年看宣传片误以为是幼儿片。
神奇宝贝 是动画台湾译名,大陆引进动画后采用这个名字
口袋妖怪是根据官方日文名(ポケットモンスター)的原意,民间翻译,大陆玩家(注意非港台)认可译名
精灵宝可梦 是动画大陆新引进后译名,某电视台播放兴起的(被小朋友认可)
同时也作为游戏新作官方的中文译名,融合两者译名,意译+读音结合
某种角度上看,新作引用大陆译名可能是打算出国行版
说真的确实很复杂
顺便咱们不在这问题上过多讨论了
大陆玩家已经默认新译名,太容易引战