「关于国行《真三国无双7 猛将传 完全版》里的某处翻译」的所有评论
@zhangjiaqi1992 回复太嘲讽了,有些事心里明白就好
sai8808 2015-03-20 16:08
@lilyisgod 字體我還以為是你們打算和日版一樣所以才故意選的
trombeelzam 2015-03-20 16:08
为啥我会怀疑这是改图呢……2333
vempx_hk 2015-03-20 16:10
@zhangjiaqi1992 我还是挺喜欢日版配音,中文配音要是棒读严重还是算了。

除此之外我倒是不反感网络用语翻译,只是让我二选一肯定选正经的。
wubs12345 2015-03-20 16:15
国行你这么屌.光腚是怎么让你过的.
ykaw27 2015-03-20 16:42
还是觉得繁体中文版的翻译比较好一点。。。。
archbeast 2015-03-20 16:50
不喜欢简中版的翻译语气和字体,有种哗众取宠的感觉
utahakasumigaoka 2015-03-20 16:56
这地气接过头了吧
kingboar2-ps 2015-03-20 16:58
字幕组,接地气,我喜欢,主要是国行便宜,如果在水货机运行自如,就入!
idfang00 2015-03-20 17:03
把傻叉换成蠢才、蠢猪什么的会好一些吧
davepkxx 2015-03-20 17:12
我也不喜欢这种所谓的“接地气”
nathaniel_wu 2015-03-20 17:28
发表评论,请先 登录
T